Translation of "Um darauf aufzubauen" in English

Euer Ehren, es gibt genügend Parallelen, um eine Verteidigung darauf aufzubauen.
Your Honor, there are sufficient similarities to consider this a defense.
OpenSubtitles v2018

Nichtsdestotrotz dient sie als solide Grundlage, um darauf aufzubauen.
The Copenhagen Accord nevertheless provides a solid basis for moving ahead.
EUbookshop v2

Ich werde mich eben dieser Zahlen bedienen, um darauf meine Zusatzfrage aufzubauen.
I thank the Commissioner for his answer. However, I have three supplementary questions:
EUbookshop v2

Eignet sich Ihre Idee, um darauf ein Unternehmen aufzubauen?
Is your idea suitable for launching a business?
ParaCrawl v7.1

Wir alle haben so viel Grundlage um darauf aufzubauen...
We all have so much to build upon…
CCAligned v1

Und sie konnten einfach keine Grundlage finden, um ein Gespräch darauf aufzubauen.
And they simply couldn’t find a good foundation to start their conversation on.
ParaCrawl v7.1

Wir freuen uns schon auf die nächste Saison, um darauf aufzubauen.“
We look forward to building on this next season.”
ParaCrawl v7.1

Nachdem das Lösungsmittel verdampft war, war die Schicht bereit, um weitere Schichten darauf aufzubauen.
After the solvent was evaporated, the layer was ready to have further layers built up on it.
EuroPat v2

Es werden weitere Anstrengungen erforderlich sein, um darauf aufzubauen und den Demokratisierungsprozess in den kommenden Jahren voranzutreiben.
Further efforts will be needed to build on this and to take the democratisation process forward in the years ahead.
Europarl v8

Walter, das war zum Spaß, zur Entspannung... nicht, um deine Karriere darauf aufzubauen.
Walter, that was for fun, for relaxation, not for you to build your whole life on.
OpenSubtitles v2018

Natürlich erhalten Sie eine gute Übersicht mit Berichten und Sie können Ihre Gewohnheiten analysieren, um darauf aufzubauen.
Of course you get nice reports and you can analyse your habits to build on top of it.
QED v2.0a

Wir müssen diesen aufrichtigen Internationalisten, wir müssen dem Weltproletariat, den Werktätigen der ganzen Welt aber die volle Wahrheit sagen, nämlich dass dies nur der allererste Schritt der kommenden sozialistischen Weltrevolution sein kann, der bei Weitem nicht ausreichen wird, um darauf den Weltsozialismus aufzubauen.
These sincere internationalists, the world-proletariat and the working people all over the world, they all must hear the whole truth, namely that this would be only the very first step of the coming world socialist revolution, which is hardly sufficient for successfully building up world-socialism .
ParaCrawl v7.1

Doch ich denke, daß dieses ein Eingabe für jene, die an etwas Nützlichem interessiert sind, um darauf aufzubauen, ist.
But I think this account offers those who are interested something useful to dwell upon.
ParaCrawl v7.1

Meine Anstrengungen erbrachten tatsächlich dauerhafte Qualitäten und waren notwendig für die nächste Generation der Wahrheit, wenn ihr so wollt, das Kommen Michaels als Jesus, um darauf aufzubauen.
My efforts did in fact have enduring qualities and were necessary for the next generation of truth if you will, the coming of Michael as Jesus, to be built upon.
ParaCrawl v7.1

Damit war das zweite Element, dasjenige, das die Festigkeit der Autorität erst verbürgt, auch beseitigt, und die Revolution besaß eigentlich nur mehr das ursprünglichste, die Popularität, um ihre Autorität darauf aufzubauen.
Therefore the second element, that which guarantees the stability of authority, was also abolished and the Revolution had only the original element, popular support, on which to build up its authority.
ParaCrawl v7.1

Seit der Veröffentlichung unserer API im August 2004 haben Softwareentwickler die offene Flickr API genutzt, um darauf aufzubauen und innovative Ideen zu verwirklichen.
The App Garden Since the launch of our API in August 2004, software developers have built and innovated on top of Flickr's open API.
ParaCrawl v7.1

Wir sind an einem Punkt in der Cloud angekommen, wo es darum geht, die Cloud Infrastrukturen zu nutzen, um darauf Services vertikal aufzubauen.
We have reached a point in the cloud, where it is important to use cloud infrastructures now to build vertical services on it.
ParaCrawl v7.1

Durch eine solche Ausgestaltung wird eine besonders effiziente und verbrauchsmaterialarme Ausgestaltung der erfindungsgemäßen Vorrichtung bereitgestellt, die eine Endlosfördervorrichtung beinhaltet, um die Produkte darauf aufzubauen und die für die hierfür notwendige Relativbewegung notwendige Bewegungsachse bereitzustellen.
Such a design enables a particularly efficient form of the device characterized, with reduced consumable materials, including an endless conveyor device in order to form the products and provide the axis of movement necessary for the relative movement.
EuroPat v2

Du hast gute Erfahrungen im Proggen und möchtest diese Kenntnisse vertiefen und erweitern um Dein Berufsleben darauf aufzubauen?
You have good experience in programming and would like to deepen and expand this knowledge to build your professional life on it?
CCAligned v1

Mit der Deutschen Bank als Partner gewinnen wir zusätzliche Expertise und Förderkraft, um darauf zielgerichtet aufzubauen.
Having Deutsche Bank as a partner gives us additional expertise and the means to build on this basis in a targeted manner.
ParaCrawl v7.1

Ändert sich in Git ein Objekt auch nur minimal, dann ändert sich auch dessen Hashwert – ein ideales Konzept, um eine Versionsverwaltung darauf aufzubauen.
If an object changes in Git, even only minimally, then its hash value also changes – an ideal concept on which to develop version management.
ParaCrawl v7.1

Der steile Abhang wurde schon vor Jahrhunderten vollständig zu Terrassen ausgebaut, um darauf Zitronenhaine aufzubauen, die später zu einer blühende Industrie verhalfen und im Laufe der Zeit das Gebiet von Gargnano geprägt haben.
The slope has been completely terraced to make possible what, at the time, was a real industry (lemon, olive and laurel trees growing): a system that characterized Gargnano’s territory for centuries.
ParaCrawl v7.1

Wie MelvilSoap war MelvilRest ein Dienst für Verbünde und Bibliotheken, die auf deutschen DDC-Daten zugreifen wollen, um eigene Dienste darauf aufzubauen oder die Daten in ihre eigenen Dienste zu integrieren.
Like MelvilSoap, MelvilRest was a service for networks and libraries seeking access to German DDC data in order to build their own services on it or to integrate the data into their own services.
ParaCrawl v7.1

Während der Start-up-Week ging es thematisch darum, wie man die kostenfrei zur Verfügung stehenden Satellitenbilder der Copernicus-Mission nutzen kann, um eine Geschäftsidee darauf aufzubauen.
The theme of Startup Week was how best to use the freely available satellite images from the Copernicus Mission to build a new business model.
ParaCrawl v7.1

Bei AdHoc-Studien handelt es sich um individuelle Studien, die von Kunden beauftragt werden um das Marktgeschehen rund um ihre Produkte bzw. Dienstleistungen in Erfahrung zu bringen und um ihre Marketingstrategien darauf aufzubauen.
AdHoc studies are individual studies that are commissioned by clients to find out about the markets for their products or services in order to make informed decisions and build their marketing strategies.
ParaCrawl v7.1

Das stellt meiner Meinung nach doch eine hervorragende Basis dar, um darauf aufzubauen und sich etwas näher kennenzulernen.
In my opinion, this is an excellent basis to build on and get to know each other a little better.
ParaCrawl v7.1

Die Wissenschaftler demonstrierten, dass sich ihre Methode auch dafür eignet: Sie verwendeten den Kunststoff Polyethylennaphtalat (PEN), um darauf solche Transistoren aufzubauen.
The scientists demonstrated that their method was also suitable for this purpose: they built these transistors on PEN, polyethylene naphthalate.
ParaCrawl v7.1