Translation of "Stellte sich heraus als" in English

Einem großen Haushalt in Paris vorzustehen, stellte sich schwieriger heraus als erwartet.
Running a great house in Paris had proved more complicated than I'd ever imagined.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich als schwieriger heraus, als ich ursprünglich dachte.
It proved to be more difficult than I originally thought it would be.
OpenSubtitles v2018

Der stellte sich als schwerer heraus, als es der Aufstieg gewesen war.
Climbing down was harder than ascending.
ParaCrawl v7.1

Es stellte sich heraus, etwas anderes als das sein.
It turned out to be anything but this.
ParaCrawl v7.1

Dieser Ort stellte sich heraus als eine Wiese mit vielen Blumen.
This place turned out to be a meadow with many flowers in it.
ParaCrawl v7.1

Oh, mich von Charlie zu verabschieden stellte sich härter heraus, als ich dachte.
Oh, well, saying good-bye to Charlie turned out to be tougher than I thought it was going to be.
OpenSubtitles v2018

Der Job, den ich mache, stellte sich als schwieriger heraus, als ich dachte.
The job I'm ons proving harder to accomplish than I thought.
OpenSubtitles v2018

In der Ende stellte sich heraus, billiger als es komplett neu zu schreiben.
In the end, it turned out cheaper than rewrite it completely.
ParaCrawl v7.1

Es stellte sich heraus weniger als die Hälfte waren sich beraten, Gewicht zu verlieren.
They found less than half were advised to lose weight.
ParaCrawl v7.1

Als vor drei oder vier Jahren in Georgien eine Gallup-Umfrage durchgeführt wurde, stellte sich heraus, dass weniger als 5 % der Bevölkerung Vertrauen in die Polizei hatten.
Three or four years ago a Gallup poll in Georgia showed that the rate of confidence in the police was less than 5%.
Europarl v8

Der Höhepunkt meiner Karriere, so stellte sich heraus, war, als ich nach New York berufen wurde.
And the pinnacle of my career, as it turned out, was when I was posted to New York.
TED2013 v1.1

Dies stellte sich als falsch heraus, als er 2013 dem britischen Journalisten Karl Penhaul ein Interview gab.
Ramirez's survival was confirmed in July 2012 when he appeared in an interview with British journalist Karl Penhaul.
Wikipedia v1.0

Bei den anschließenden Diskussionen im Rat stellte sich heraus, dass die als grundlegender eingestuften Maßnahmen kurzfristig nicht durchführbar sind.
The ensuing discussion in the Council showed that the measures regarded as more radical could not be introduced in the short run.
TildeMODEL v2018

Bei der Untersuchung stellte sich heraus, dass Amadeus als integrierter Anbieter von PSS und GDS bereits heute in der Lage wäre, diese Produkte zu bündeln oder zu koppeln.
The investigation revealed that, as an integrated supplier of both PSS and GDS, Amadeus would already be in a position to bundle or tie those products.
TildeMODEL v2018

Stellte sich heraus, als sie es das erste Mal lösten, war die Formel im Hintergrund eines Selfies, das ich gemacht hatte.
Turns out, when they figured it out the first time, the formula was in the background of a selfie I took.
OpenSubtitles v2018

Es stellte sich heraus, daß, als die Fernpendler aus Ostlondon ihre Stellen wechselten und neues Personal einge­stellt wurde, diese neuen Kräfte in Nordlondon wohnten.
It was found that as the long distance commuters from the East of London changed job, new staff were recruited who lived to the North of London.
EUbookshop v2

Das stellte sich als falsch heraus, als sich Jamie Foxx für die nun als Will Stacks benannte Rolle verpflichtete.
This was proven false when Jamie Foxx signed on for the role, now named Will Stacks.
WikiMatrix v1

In diesen Fällen stellte-sich heraus, daß die als SSS II identifizierte Isoform der löslichen Stärkesynthase identisch ist mit der Stärkekorn-gebundenen Stärkesynthase GBSS II (Denyer et al., Plant J. 4 (1993), 191-198;
In these cases it was found that the isotype of the soluble starch synthase identified as SSS II is identical with the granule-bound starch synthase GBSS II (Denyer et al., Plant J. 4 (1993), 191-198;
EuroPat v2

Es stellte sich heraus, daß weniger als die Hälfte dieser Kinder regelmäßig die Schule besuchen und daß mehr als 50 % der erwachsenen Zigeuner und Landfahrer Analphabeten sind.
It provided evidence that less than half of these children attend school on a regular basis and that more than 50% of adult gypsies and travellers are illiterate.
EUbookshop v2

Dies stellte sich als richtig heraus, als ich nach der Zeitung auf dem Ständer griff, erhaschte ich einen kurzen Blick auf die Titelseite.
This proved to be true as when I reached for the papers on the display rack I caught a brief glimpse of the front page.
ParaCrawl v7.1

Es stellte sich heraus, dass sie als Kind mit ihrem Bruder zum Zahnarzt geschickt worden war, was extrem traumatisch für sie gewesen war.
It turned out that as a child she had been sent with her brother to the dentist and it had been extremely traumatic for her.
ParaCrawl v7.1

Die Weltschematik, die »ohne der Tiefe des Gedankens etwas zu vergeben, die Grundgestalten des Seins sicher festgestellt hat«, stellte sich heraus als ein unendlich verseichtigter Abklatsch der Hegelschen Logik und teilt mit ihr den Aberglauben, daß diese »Grundgestalten« oder logischen Kategorien irgendwo ein geheimnisvolles Dasein führen vor und außer der Welt, auf die sie »anzuwenden« sind.
The world schematism which "without the slightest detraction from the profundity of thought, securely established the basic forms of being", proved to be an infinitely vulgarized copy of Hegelian logic and with the latter shares the superstition that these "basic forms" or logical categories have led a mysterious existence somewhere prior to and outside the world to which they are "to be applied".
ParaCrawl v7.1

Es stellte sich heraus, daß als Beauftragter Horthys dessen Sohn Niklas über den jugoslawischen Partisanenführer Tito mit den Sowjets Kontakt aufgenommen hatte und die Waffenstillstandsverhandlungen vorbereitete .
It appeared that as plenipotentiary of Horthy his son Niklas had gotten in touch with the Soviets through the Yugoslavian partisan leader Tito .
ParaCrawl v7.1