Translation of "Stellt sich als heraus" in English
Das
stellt
sich
als
wichtig
heraus.
That
turns
out
to
be
important.
TED2013 v1.1
Die
Todeszone
stellt
sich
als
voller
Leben
heraus.
The
dead
zone,
it
turns
out,
is
full
of
life.
TED2020 v1
Die
aktuelle
Wirtschaftskrise
stellt
sich
allerdings
als
Wendepunkt
heraus.
However,
the
current
economic
crisis
has
proved
a
watershed.
WMT-News v2019
Die
Rückkehr
stellt
sich
jedoch
als
schwierig
heraus.
The
engines
are
shut
off
just
in
time.
Wikipedia v1.0
Aber
die
Aussaat
dieser
sichereren
Sorten
stellt
sich
als
schwierig
heraus.
But
disseminating
these
safer
strains
is
proving
difficult.
News-Commentary v14
Und
die
Erfahrung
von
Einsamkeit
stellt
sich
als
toxisch
heraus.
And
the
experience
of
loneliness
turns
out
to
be
toxic.
TED2020 v1
Was
zunächst
wie
ein
Selbstmord
aussieht,
stellt
sich
schließlich
als
Mord
heraus!
What
at
first
appears
to
be
a
suicide
will
turn
out
to
be
a
murder
TildeMODEL v2018
Mir
auch
nicht:
Meine
talentierte
Oboistin
stellt
sich
als
völlig
unzuverlässig
heraus.
Well,
neither
do
I,
because
the
fucking
oboist,
who
I
added
to
the
program
because
I
believed
in
her
talent,
turned
out
to
be
a
complete
flake.
OpenSubtitles v2018
Alles
Echte
stellt
sich
als
Unecht
heraus,
alles
Richtige
wird
Falsch.
Everything
real
turns
fake.
Everything
right
is
wrong.
OpenSubtitles v2018
Dein
Fall
stellt
sich
als
schwieriger
heraus
als
gedacht.
Your
case
is
turning
out
to
be
more
of
a
challenge
than
I
thought.
OpenSubtitles v2018
Diese
Beerdigung
stellt
sich
als
sehr
deprimierend
heraus.
This
funeral
turned
out
to
be
very
depressing.
OpenSubtitles v2018
Denn
von
Zeit
zu
Zeit,
stellt
sie
sich
als
wahr
heraus.
Because
from
time
to
time,
it
turns
out
to
be
true.
OpenSubtitles v2018
Außer
natürlich,
der
Leopard
stellt
sich
als
Regina
Thompkins
heraus.
Unless,
of
course,
the
leopard
is
Regina
Thompkins.
OpenSubtitles v2018
Normalerweise
stellt
es
sich
als
Nichts
heraus.
Usually
turns
out
to
be
nothing.
OpenSubtitles v2018
Alles,
was
Joe
uns
sagte,
stellt
sich
als
richtig
heraus.
Everything
Joe
told
us
checks
out.
OpenSubtitles v2018
Was
sie
taten,
stellt
sich
als
unschädlich
heraus.
What
they
did
actually
turns
out
to
be
damage-free.
OpenSubtitles v2018
Möglich,
aber
vielleicht
stellt
es
sich
als
Segen
heraus.
Perhaps,
but
it
may
be
a
blessing
in
disguise.
OpenSubtitles v2018
Manches
stellt
sich
zwangsläufig
als
richtig
heraus,
aber
das
meiste
nicht.
Some
are
bound
to
be
right,
but
most
will
turn
out
wrong.
Which
is
which?
OpenSubtitles v2018
Es
stellt
sich
als
wirklich
schwierig
heraus.
It
turns
out
to
be
really
difficult.
TED2020 v1
Der
Verdacht
auf
eheliche
Untreue
stellt
sich
oft
als
grundlos
heraus.
Suspicions
of
marital
infidelity
are
more
often
than
not
groundless.
OpenSubtitles v2018
Ein
Priester
mit
funkelnden
Augen
stellt
sich
immer
als
Schwachkopf
heraus.
You
show
me
a
priest
whose
eyes
twinkle
all
the
time
and
I'll
show
you
a
moron.
OpenSubtitles v2018
Das
Alibi
stellt
sich
als
richtig
heraus.
Unfortunately,
the
alibi
turns
out
to
be
true.
WikiMatrix v1
Sie
stellt
sich
als
sehr
fähig
heraus.
She
turned
out
to
be
quite
skilled.
OpenSubtitles v2018
Der
Befehl
stellt
sich
als
falsch
heraus.
The
order
appears
to
be
false.
WikiMatrix v1
Nein,
es
stellt
sich
als
äußerst
hilfreich
heraus.
No,
it's
turned
out
to
be
quite
useful.
OpenSubtitles v2018
Die
Therapie
...
stellt
sich
als
unnütz
heraus.
Therapy's...
been
rendered
useless.
OpenSubtitles v2018
Die
Schreibmaschine
stellt
sich
als
sehr
gut
heraus...
The
machine
turns
out
to
be
a
very
good
one.
OpenSubtitles v2018
Wir
fangen
einen
und
er
stellt
sich
als
Stotterer
heraus.
We
catch
one
and
he
turns
out
to
be
a
stutterer.
OpenSubtitles v2018