Übersetzung für "Stellte sich heraus als" in Englisch
Einem
großen
Haushalt
in
Paris
vorzustehen,
stellte
sich
schwieriger
heraus
als
erwartet.
Running
a
great
house
in
Paris
had
proved
more
complicated
than
I'd
ever
imagined.
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
als
schwieriger
heraus,
als
ich
ursprünglich
dachte.
It
proved
to
be
more
difficult
than
I
originally
thought
it
would
be.
OpenSubtitles v2018
Der
stellte
sich
als
schwerer
heraus,
als
es
der
Aufstieg
gewesen
war.
Climbing
down
was
harder
than
ascending.
ParaCrawl v7.1
Es
stellte
sich
heraus,
etwas
anderes
als
das
sein.
It
turned
out
to
be
anything
but
this.
ParaCrawl v7.1
Dieser
Ort
stellte
sich
heraus
als
eine
Wiese
mit
vielen
Blumen.
This
place
turned
out
to
be
a
meadow
with
many
flowers
in
it.
ParaCrawl v7.1
Oh,
mich
von
Charlie
zu
verabschieden
stellte
sich
härter
heraus,
als
ich
dachte.
Oh,
well,
saying
good-bye
to
Charlie
turned
out
to
be
tougher
than
I
thought
it
was
going
to
be.
OpenSubtitles v2018
Der
Job,
den
ich
mache,
stellte
sich
als
schwieriger
heraus,
als
ich
dachte.
The
job
I'm
ons
proving
harder
to
accomplish
than
I
thought.
OpenSubtitles v2018
In
der
Ende
stellte
sich
heraus,
billiger
als
es
komplett
neu
zu
schreiben.
In
the
end,
it
turned
out
cheaper
than
rewrite
it
completely.
ParaCrawl v7.1
Es
stellte
sich
heraus
weniger
als
die
Hälfte
waren
sich
beraten,
Gewicht
zu
verlieren.
They
found
less
than
half
were
advised
to
lose
weight.
ParaCrawl v7.1
Als
vor
drei
oder
vier
Jahren
in
Georgien
eine
Gallup-Umfrage
durchgeführt
wurde,
stellte
sich
heraus,
dass
weniger
als
5
%
der
Bevölkerung
Vertrauen
in
die
Polizei
hatten.
Three
or
four
years
ago
a
Gallup
poll
in
Georgia
showed
that
the
rate
of
confidence
in
the
police
was
less
than
5%.
Europarl v8
Der
Höhepunkt
meiner
Karriere,
so
stellte
sich
heraus,
war,
als
ich
nach
New
York
berufen
wurde.
And
the
pinnacle
of
my
career,
as
it
turned
out,
was
when
I
was
posted
to
New
York.
TED2013 v1.1
Dies
stellte
sich
als
falsch
heraus,
als
er
2013
dem
britischen
Journalisten
Karl
Penhaul
ein
Interview
gab.
Ramirez's
survival
was
confirmed
in
July
2012
when
he
appeared
in
an
interview
with
British
journalist
Karl
Penhaul.
Wikipedia v1.0
Bei
den
anschließenden
Diskussionen
im
Rat
stellte
sich
heraus,
dass
die
als
grundlegender
eingestuften
Maßnahmen
kurzfristig
nicht
durchführbar
sind.
The
ensuing
discussion
in
the
Council
showed
that
the
measures
regarded
as
more
radical
could
not
be
introduced
in
the
short
run.
TildeMODEL v2018
Bei
der
Untersuchung
stellte
sich
heraus,
dass
Amadeus
als
integrierter
Anbieter
von
PSS
und
GDS
bereits
heute
in
der
Lage
wäre,
diese
Produkte
zu
bündeln
oder
zu
koppeln.
The
investigation
revealed
that,
as
an
integrated
supplier
of
both
PSS
and
GDS,
Amadeus
would
already
be
in
a
position
to
bundle
or
tie
those
products.
TildeMODEL v2018
Stellte
sich
heraus,
als
sie
es
das
erste
Mal
lösten,
war
die
Formel
im
Hintergrund
eines
Selfies,
das
ich
gemacht
hatte.
Turns
out,
when
they
figured
it
out
the
first
time,
the
formula
was
in
the
background
of
a
selfie
I
took.
OpenSubtitles v2018
Es
stellte
sich
heraus,
daß,
als
die
Fernpendler
aus
Ostlondon
ihre
Stellen
wechselten
und
neues
Personal
eingestellt
wurde,
diese
neuen
Kräfte
in
Nordlondon
wohnten.
It
was
found
that
as
the
long
distance
commuters
from
the
East
of
London
changed
job,
new
staff
were
recruited
who
lived
to
the
North
of
London.
EUbookshop v2
Das
stellte
sich
als
falsch
heraus,
als
sich
Jamie
Foxx
für
die
nun
als
Will
Stacks
benannte
Rolle
verpflichtete.
This
was
proven
false
when
Jamie
Foxx
signed
on
for
the
role,
now
named
Will
Stacks.
WikiMatrix v1
In
diesen
Fällen
stellte-sich
heraus,
daß
die
als
SSS
II
identifizierte
Isoform
der
löslichen
Stärkesynthase
identisch
ist
mit
der
Stärkekorn-gebundenen
Stärkesynthase
GBSS
II
(Denyer
et
al.,
Plant
J.
4
(1993),
191-198;
In
these
cases
it
was
found
that
the
isotype
of
the
soluble
starch
synthase
identified
as
SSS
II
is
identical
with
the
granule-bound
starch
synthase
GBSS
II
(Denyer
et
al.,
Plant
J.
4
(1993),
191-198;
EuroPat v2
Es
stellte
sich
heraus,
daß
weniger
als
die
Hälfte
dieser
Kinder
regelmäßig
die
Schule
besuchen
und
daß
mehr
als
50
%
der
erwachsenen
Zigeuner
und
Landfahrer
Analphabeten
sind.
It
provided
evidence
that
less
than
half
of
these
children
attend
school
on
a
regular
basis
and
that
more
than
50%
of
adult
gypsies
and
travellers
are
illiterate.
EUbookshop v2
Dies
stellte
sich
als
richtig
heraus,
als
ich
nach
der
Zeitung
auf
dem
Ständer
griff,
erhaschte
ich
einen
kurzen
Blick
auf
die
Titelseite.
This
proved
to
be
true
as
when
I
reached
for
the
papers
on
the
display
rack
I
caught
a
brief
glimpse
of
the
front
page.
ParaCrawl v7.1
Es
stellte
sich
heraus,
dass
sie
als
Kind
mit
ihrem
Bruder
zum
Zahnarzt
geschickt
worden
war,
was
extrem
traumatisch
für
sie
gewesen
war.
It
turned
out
that
as
a
child
she
had
been
sent
with
her
brother
to
the
dentist
and
it
had
been
extremely
traumatic
for
her.
ParaCrawl v7.1
Die
Weltschematik,
die
»ohne
der
Tiefe
des
Gedankens
etwas
zu
vergeben,
die
Grundgestalten
des
Seins
sicher
festgestellt
hat«,
stellte
sich
heraus
als
ein
unendlich
verseichtigter
Abklatsch
der
Hegelschen
Logik
und
teilt
mit
ihr
den
Aberglauben,
daß
diese
»Grundgestalten«
oder
logischen
Kategorien
irgendwo
ein
geheimnisvolles
Dasein
führen
vor
und
außer
der
Welt,
auf
die
sie
»anzuwenden«
sind.
The
world
schematism
which
"without
the
slightest
detraction
from
the
profundity
of
thought,
securely
established
the
basic
forms
of
being",
proved
to
be
an
infinitely
vulgarized
copy
of
Hegelian
logic
and
with
the
latter
shares
the
superstition
that
these
"basic
forms"
or
logical
categories
have
led
a
mysterious
existence
somewhere
prior
to
and
outside
the
world
to
which
they
are
"to
be
applied".
ParaCrawl v7.1
Es
stellte
sich
heraus,
daß
als
Beauftragter
Horthys
dessen
Sohn
Niklas
über
den
jugoslawischen
Partisanenführer
Tito
mit
den
Sowjets
Kontakt
aufgenommen
hatte
und
die
Waffenstillstandsverhandlungen
vorbereitete
.
It
appeared
that
as
plenipotentiary
of
Horthy
his
son
Niklas
had
gotten
in
touch
with
the
Soviets
through
the
Yugoslavian
partisan
leader
Tito
.
ParaCrawl v7.1