Translation of "Stellt dar" in English
Das
stimmt
nicht,
es
spaltet
nur
und
stellt
einen
Vertrauensbruch
dar.
That
is
not
only
untrue,
it
is
divisive
and
it
is
a
breach
of
trust.
Europarl v8
Auch
die
Türkei
stellt
ein
Bewerberland
dar,
das
eine
intensive
Zusammenarbeit
verdient.
Turkey,
too,
is
a
candidate
which
deserves
intensive
cooperation.
Europarl v8
Diese
Lage
stellt
eine
Herausforderung
dar.
This
sort
of
situation
is
very
challenging.
Europarl v8
Die
Richtlinie
stellt
einen
Ausgangspunkt
dar.
The
directive
is
a
mere
starting
point.
Europarl v8
Der
Output
aller
vorgenannten
Unternehmen
stellt
die
Gemeinschaftsproduktion
dar.
The
output
of
all
the
above
companies
constitutes
the
Community
production.
DGT v2019
Der
Bericht
Viola
stellt
den
Versuch
dar,
dies
zu
verhindern.
If
the
reform
of
the
Funds
is
implemented
as
it
is,
that
division
will
be
ensured.
Europarl v8
Jedes
schwache
Bindeglied
stellt
eine
Gefahr
dar.
Any
weak
link
is
dangerous.
Europarl v8
Der
andere
Teil
der
Beihilfen
stellt
unvereinbare
Beihilfen
dar.
The
remaining
aid
constitutes
incompatible
aid.
DGT v2019
Der
heutige
Europäische
Rat
stellt
einen
Ausgangspunkt
dar.
Today's
European
Council
forms
a
starting
point.
Europarl v8
Gleich
zu
Beginn
die
gute
Nachricht:
Die
Preisentwicklung
stellt
sich
positiv
dar.
The
top
line
is
good
news:
prices
are
improving.
Europarl v8
Dieser
grundsätzliche
Mangel
stellt
eine
Tatsache
dar,
die
nicht
ignoriert
werden
kann.
The
full
implications
of
this
fundamental
flaw
are
now
obvious,
and
can
no
longer
be
brushed
under
the
carpet.
Europarl v8
Abwarten
und
Tee
trinken
stellt
keine
Option
dar.
To
wait
and
see
is
not
an
option.
Europarl v8
Ein
ganz
anders
geartetes
Beispiel
stellt
der
Balkan
dar.
An
example
of
a
totally
different
nature
is
the
Balkans.
Europarl v8
Diese
Zusage
stellt
keinen
Präzedenzfall
dar.“
This
commitment
shall
not
constitute
a
precedent.’
Europarl v8
Die
zweite
Herausforderung
stellt
der
Klimawandel
dar.
The
other
challenge
is
climate
change.
Europarl v8
Er
stellt
einen
Versuch
dar,
eine
bereits
bestehende
Situation
zu
regeln.
It
is
an
attempt
to
regulate
a
situation
that
already
exists.
Europarl v8
Die
Gesamtbilanz
stellt
sich
positiv
dar.
The
overall
balance
is
positive.
Europarl v8
Herr
Präsident,
der
Haushalt
stellt
ein
Mittel
dar,
kein
Ziel.
The
budget
is
a
means,
not
an
end.
Europarl v8
Der
tragische
Fall
von
Marie
Trintignant
stellt
keinen
Einzelfall
dar.
The
tragic
case
of
Marie
Trintignant
is
no
isolated
incident.
Europarl v8
Das
Konventsverfahren
stellt
einen
Meilenstein
dar.
The
Convention
method
is
a
defining
method.
Europarl v8
Die
Wirtschaft
stellt
kein
Hindernis
dar.
Finances
are
not
a
barrier.
Europarl v8
Schadensreduzierung
allein
stellt
keine
Lösung
dar.
Harm
reduction
alone
is
not
a
solution.
Europarl v8