Translation of "Steht nicht in frage" in English
Die
europäische
Solidarität
steht
nicht
in
Frage.
European
solidarity
is
not
being
called
into
question.
Europarl v8
Die
Notwendigkeit
einer
internationalen
Wirtschaftsregulierung
steht
offenbar
nicht
in
Frage.
There
is,
of
course,
no
question
as
to
the
need
for
international
economic
regulation.
Europarl v8
Ihre
Bedeutung
steht
daher
nicht
in
Frage.
There
is
no
question,
therefore,
as
to
its
importance.
Europarl v8
Ihr
Mut
steht
nicht
in
Frage.
Their
courage
isn't
at
question.
OpenSubtitles v2018
Die
deutsche
Solidarität
steht
nicht
in
Frage.
German
solidarity
is
something
not
open
to
question.
ParaCrawl v7.1
Warum
steht
Cava
nicht
in
der
Frage?
Why
is
Cava
not
in
the
question?
CCAligned v1
Deine
Heiligkeit
steht
nicht
in
Frage.
Your
holiness
is
not
in
question.
ParaCrawl v7.1
Das
steht
nicht
in
Frage.
There
is
no
question
about
that.
Europarl v8
Das
steht
nicht
in
Frage,
und
die
Union
ist
sich
dessen
vollkommen
bewusst.
That
is
not
in
question
and
the
Union
is
fully
aware
of
it.
Europarl v8
Die
Benutzung
von
Elektroschockgeräten
zur
Selbstverteidigung
und
zum
Eingriff
bei
Ausschreitungen
steht
nicht
in
Frage.
The
use
of
stun
guns
is
for
self-defence
and
riot
control
is
not
in
question.
Europarl v8
Es
steht
nicht
länger
in
Frage,
daß
Frauen
in
die
Politik
gehen
sollen.
A
total
of
16
projects
have
developed
a
large
spectrum
of
activities
promoting
a
gender
balance
in
decision-making,
especially
in
politics.
EUbookshop v2
Ferner
möchte
ich
darauf
hinweisen,
daß
ein
Abkommen,
welches
im
Widerspruch
zu
dem
derzeit
bestehenden
Fischereisektor
steht,
nicht
in
Frage
kommt.
I
also
want
to
say
that
no
agreement
will
be
valid
unless
it
conforms
to
the
fishing
industry
as
it
actually
exists.
Europarl v8
Die
Zuständigkeit
reiner
Sportgerichte
steht
nicht
in
Frage,
aber
die
Einschränkung
dieser
Rechte
durch
bestimmte
Sportorganisationen
ist
nicht
zu
akzeptieren.
The
competence
of
tribunals
of
a
strictly
sporting
nature
is
not
at
issue,
but
the
restriction
of
these
rights
by
certain
sports
organisations
is
unacceptable.
Europarl v8
Der
Grundsatz,
dass
EUROCONTROL
als
Schnittstelle
und
Berater
bei
dem
Verfahren
der
Festlegung
funktionaler
Luftraumblöcke
tätig
wird,
steht
nicht
in
Frage.
The
principle
of
Eurocontrol
acting
as
an
interface
and
an
advisor
in
the
process
of
definition
of
functional
airspace
blocks
is
not
under
question.
TildeMODEL v2018
Die
kroatische
Justiz
ist
schlecht
ausgebildet
und
organisiert
und
hier
muss
etwas
getan
werden,
doch
ihre
Unabhängigkeit
steht
nicht
in
Frage.
Croatia's
judiciary
is
poorly
trained
and
organised
and
this
needs
to
be
addressed,
but
its
independence
is
not
in
question.
TildeMODEL v2018
Seine
Sicherheit
steht
daher
nicht
in
Frage,
ebenso
wenig
wie
die
Wahlfreiheit
des
Verwenders
oder
Verbrauchers.
Its
safety
is,
therefore,
not
in
question,
and
neither
is
the
question
of
user
or
consumer
choice.
TildeMODEL v2018
Der
öffentliche
Dienst
hat
eine
solide
rechtliche
Grundlage,
und
seine
Unabhängigkeit
steht
nicht
ernsthaft
in
Frage.
The
legal
basis
of
the
civil
service
is
sound
and
its
independence
is
not
seriously
in
question.
TildeMODEL v2018
Zwar
steht
nicht
in
Frage,
dass
die
Entwicklungsländer
Marktzugangsverpflichtungen
eingehen,
die
insgesamt
mit
ähnlich
niedrigen
Zöllen
verbunden
wären
wie
die
der
Industrieländer,
doch
die
massive
Unausgewogenheit
hätte
nicht
nur
für
unsere
Ausführer
einen
nennenswerten
Marktzugang
verhindert,
sondern
auch
für
die
Ausführer
anderer
Entwicklungsländer,
selbst
wenn
sich
der
größte
Nutzen
einer
weiteren
Liberalisierung
aus
einer
stärkeren
Süd-Süd-Marktöffnung
ergeben
wird.
While
there
is
no
question
of
developing
countries
undertaking
market
access
commitments
resulting
in
tariff
levels
similar
overall
to
those
of
developed
countries,
the
extent
of
the
imbalance
would
have
denied
meaningful
market
access
not
only
to
our
exporters,
but
to
those
of
other
developing
countries
as
well,
even
though
the
greatest
gains
from
further
liberalisation
will
come
from
more
South-South
market
opening.
TildeMODEL v2018
Die
adäquate
zeitliche
Abfolge
der
einzelnen
Maßnahmen
schließt
Trade-offs
ein
und
kann
diskutiert
werden,
die
Notwendigkeit
der
Festlegung
eines
strikten
Zeitablaufs
steht
jedoch
nicht
in
Frage.
The
calendar
of
specific
measures
involves
trade
offs
and
may
be
ópen
to
controversy,
but
the
need
for
a
robust
sequencing
is
not
open
to
question.
EUbookshop v2
Förmliche
Beschlüsse
über
diese
Vorschläge
wurden
noch
nicht
erzielt,
die
Notwendigkeit
einer
grundlegenden
Reform
steht
Jedoch
nicht
in
Frage.
Formal
conclusions
have
not
yet
been
reached
on
these
proposals
but
the
need
for
fundamental
reform
is
not
in
question.
EUbookshop v2
Diese
Entscheidung
steht
also
nicht
in
Frage,
sehr
wohl
aber
die
historischen
Rechte
der
Fischer
der
Gemeinschaft,
die
vor
der
Ausdehnung
der
Hoheitsgewässer
erworben
wurden.
However,
the
technical
measures
in
question
are
still
applicable,
without
discrimination,
to
all
fishermen,
independent
of
the
analysis
that
the
Commission
is
carrying
out
at
this
moment.
EUbookshop v2
Die
Qualität
der
Produkte
steht
nicht
in
Frage,
aber
der
Preisverfall
des
Erdöls
und
die
massive
Verschuldung
vieler
Länder
be
wirken,
daß
die
verschiedenen
Typen
der
französischen
Mirage
zum
Beispiel
nur
noch
sehr
wenige
Käufer
finden.
The
quality
of
our
products
is
not
in
question,
but
falling
oil
prices
and
the
massive
indebtedness
of
many
countries
have
meant
that
the
various
types
of
French
Mir
age,
for
example,
are
finding
very
few
purchasers
at
present.
EUbookshop v2
Es
steht
als
nicht
in
Frage,
dieses
Prinzip
zu
verändern,
wie
Sloterdijk
will,
sondern
es
in
Erhellung
durch
und
in
Übereinstimmung
mit
unserem
derzeit
höchsten
Interpretationsvermögen
Vernunft
anzuwenden.
The
question
is
not
that
of
changing
this
principle,
as
Sloterdijk
wants
to
do,
but
rather
to
apply
it
in
an
enlightened
manner
and
in
agreement
with
our
presently
highest
capability
of
the
reflection
of
reason.
ParaCrawl v7.1
Dabei
steht
der
Ausgangspunkt
nicht
in
Frage,
dass
Gebührenzahlungen,
für
die
ein
rechtlicher
Grund
fehlt
zurückgezahlt
werden
müssen.
However,
in
cases
like
the
present
one
there
is
a
legal
basis
for
payment
of
the
appeal
fee
since
the
board
has
to
decide
on
the
appeal.
ParaCrawl v7.1
Dazu
kommt
dass
ich
immer
unsicher
darüber
war
was
die
Leute
für
mich
fühlten,
aber
jetzt
steht
das
nicht
mehr
in
Frage.
Additionally,
I
was
always
unsure
of
how
people
felt
for
me
but
now
there
is
no
question.
ParaCrawl v7.1
Dies
hört
sich
wortwörtlich
nach
einem
Haufen
Arbeit
an,
dennoch
das
Aussteigen
aus
dem
Social
Media
Bereich
steht
nicht
in
Frage,
da
heutzutage
79
%
der
Marketer
Social
Media
mit
traditionellen
Marketing
Aktivitäten
verknüpfen
.
But,
with
79%
of
marketers
integrating
social
media
with
traditional
marketing
activities,
opting-out
of
social
media
is
no
longer
an
option.
ParaCrawl v7.1