Translation of "Nicht in frage" in English

Es wird die Wettbewerbsfähigkeit unserer Industrien nicht in Frage stellen.
It will not lead to our industries becoming uncompetitive.
Europarl v8

Die europäische Solidarität steht nicht in Frage.
European solidarity is not being called into question.
Europarl v8

Die Extensivierung stelle ich nicht in Frage.
I am not calling the principle of extensification into question.
Europarl v8

Grundrechte und -freiheiten werden nicht selten in Frage gestellt.
Fundamental rights and freedoms are not infrequently called in question.
Europarl v8

Ich stelle die gute Absicht unserer politischen Verantwortlichen nicht in Frage.
I am not questioning the good will of our leaders.
Europarl v8

Deutschland hat diese Ansicht nicht in Frage gestellt.
Germany has not questioned this view.
DGT v2019

Es stellt nicht in Frage, dass BE ein Unternehmen in Schwierigkeiten ist.
DRAX does not question the fact that BE is a firm in difficulty.
DGT v2019

Ich sage: Kommt nicht in Frage.
I say 'no way'.
Europarl v8

Ich stelle nicht die Personen in Frage, sondern die Verfahren.
I am not calling into question the issue of people, but that of procedures.
Europarl v8

Wir stellen den Prozess nicht in Frage, aber er ist nicht abgeschlossen.
We are not putting the process in doubt, but it is not concluded.
Europarl v8

Dieser Bericht und der Vorschlag der Kommission stellen die Sommerzeit nicht in Frage.
This report and the Commission's proposal do not question the idea of summer time.
Europarl v8

Diese Gründe werden nicht in Frage gestellt, sie existieren objektiv.
There is no point in discussing them; they exist, and they are as they are.
Europarl v8

Ich hoffe, daß das Ihre Zustimmung nicht in Frage stellt.
I hope that will not jeopardize your support for this proposal.
Europarl v8

Ein Ausbau von Autobahnen in der Alpenregion darf deshalb nicht in Frage kommen.
An expansion of motorways in the Alpine region would therefore not be necessary.
Europarl v8

Das gilt generell und nicht nur in der Frage der Geschäftsordnung.
That is something that is of wider general application than simply to the matter of the Rules of Procedure.
Europarl v8

Ich will das auch gar nicht in Frage stellen.
I have no intention of questioning that.
Europarl v8

Die Notwendigkeit einer internationalen Wirtschaftsregulierung steht offenbar nicht in Frage.
There is, of course, no question as to the need for international economic regulation.
Europarl v8

Das kommt alles nicht in Frage.
They are not on the table.
Europarl v8

Das ist ihr Beruf, ich stelle das nicht in Frage.
That is their job, I have no doubt.
Europarl v8

Man könnte sie kurz- oder mittelfristig nicht in Frage stellen!
They could not be challenged in the short or medium term!'
Europarl v8

Die Nutzung zur Ablösung der Staatsschulden kommt nicht in Frage.
There is no question of them being used to pay off the national debt.
Europarl v8

Die Flexibilität sollte jedoch die Ziele der Lebensmittelhygiene nicht in Frage stellen.
However, flexibility should not compromise food hygiene objectives.
DGT v2019

Dies kommt allerdings für SEL nicht in Frage.
SEL, however, does not have such alternative option.
DGT v2019

Ihre Bedeutung steht daher nicht in Frage.
There is no question, therefore, as to its importance.
Europarl v8

Ich möchte Ihre Autorität als Präsident dieser Sitzung nicht in Frage stellen.
I do not wish to question your authority as President of this session.
Europarl v8

Die Unabhängigkeit wird jedoch durch die Rechenschaftspflicht nicht in Frage gestellt.
But independence is not compromised by accountability.
Europarl v8

Das kann auch nicht in Frage kommen.
That does not come into it.
Europarl v8