Translation of "Nicht in frage" in English
Es
wird
die
Wettbewerbsfähigkeit
unserer
Industrien
nicht
in
Frage
stellen.
It
will
not
lead
to
our
industries
becoming
uncompetitive.
Europarl v8
Die
europäische
Solidarität
steht
nicht
in
Frage.
European
solidarity
is
not
being
called
into
question.
Europarl v8
Die
Extensivierung
stelle
ich
nicht
in
Frage.
I
am
not
calling
the
principle
of
extensification
into
question.
Europarl v8
Grundrechte
und
-freiheiten
werden
nicht
selten
in
Frage
gestellt.
Fundamental
rights
and
freedoms
are
not
infrequently
called
in
question.
Europarl v8
Ich
stelle
die
gute
Absicht
unserer
politischen
Verantwortlichen
nicht
in
Frage.
I
am
not
questioning
the
good
will
of
our
leaders.
Europarl v8
Deutschland
hat
diese
Ansicht
nicht
in
Frage
gestellt.
Germany
has
not
questioned
this
view.
DGT v2019
Es
stellt
nicht
in
Frage,
dass
BE
ein
Unternehmen
in
Schwierigkeiten
ist.
DRAX
does
not
question
the
fact
that
BE
is
a
firm
in
difficulty.
DGT v2019
Ich
sage:
Kommt
nicht
in
Frage.
I
say
'no
way'.
Europarl v8
Ich
stelle
nicht
die
Personen
in
Frage,
sondern
die
Verfahren.
I
am
not
calling
into
question
the
issue
of
people,
but
that
of
procedures.
Europarl v8
Wir
stellen
den
Prozess
nicht
in
Frage,
aber
er
ist
nicht
abgeschlossen.
We
are
not
putting
the
process
in
doubt,
but
it
is
not
concluded.
Europarl v8
Dieser
Bericht
und
der
Vorschlag
der
Kommission
stellen
die
Sommerzeit
nicht
in
Frage.
This
report
and
the
Commission's
proposal
do
not
question
the
idea
of
summer
time.
Europarl v8
Diese
Gründe
werden
nicht
in
Frage
gestellt,
sie
existieren
objektiv.
There
is
no
point
in
discussing
them;
they
exist,
and
they
are
as
they
are.
Europarl v8
Ich
hoffe,
daß
das
Ihre
Zustimmung
nicht
in
Frage
stellt.
I
hope
that
will
not
jeopardize
your
support
for
this
proposal.
Europarl v8
Ein
Ausbau
von
Autobahnen
in
der
Alpenregion
darf
deshalb
nicht
in
Frage
kommen.
An
expansion
of
motorways
in
the
Alpine
region
would
therefore
not
be
necessary.
Europarl v8
Das
gilt
generell
und
nicht
nur
in
der
Frage
der
Geschäftsordnung.
That
is
something
that
is
of
wider
general
application
than
simply
to
the
matter
of
the
Rules
of
Procedure.
Europarl v8
Ich
will
das
auch
gar
nicht
in
Frage
stellen.
I
have
no
intention
of
questioning
that.
Europarl v8
Die
Notwendigkeit
einer
internationalen
Wirtschaftsregulierung
steht
offenbar
nicht
in
Frage.
There
is,
of
course,
no
question
as
to
the
need
for
international
economic
regulation.
Europarl v8
Das
kommt
alles
nicht
in
Frage.
They
are
not
on
the
table.
Europarl v8
Das
ist
ihr
Beruf,
ich
stelle
das
nicht
in
Frage.
That
is
their
job,
I
have
no
doubt.
Europarl v8
Man
könnte
sie
kurz-
oder
mittelfristig
nicht
in
Frage
stellen!
They
could
not
be
challenged
in
the
short
or
medium
term!'
Europarl v8
Die
Nutzung
zur
Ablösung
der
Staatsschulden
kommt
nicht
in
Frage.
There
is
no
question
of
them
being
used
to
pay
off
the
national
debt.
Europarl v8
Die
Flexibilität
sollte
jedoch
die
Ziele
der
Lebensmittelhygiene
nicht
in
Frage
stellen.
However,
flexibility
should
not
compromise
food
hygiene
objectives.
DGT v2019
Dies
kommt
allerdings
für
SEL
nicht
in
Frage.
SEL,
however,
does
not
have
such
alternative
option.
DGT v2019
Ihre
Bedeutung
steht
daher
nicht
in
Frage.
There
is
no
question,
therefore,
as
to
its
importance.
Europarl v8
Ich
möchte
Ihre
Autorität
als
Präsident
dieser
Sitzung
nicht
in
Frage
stellen.
I
do
not
wish
to
question
your
authority
as
President
of
this
session.
Europarl v8
Die
Unabhängigkeit
wird
jedoch
durch
die
Rechenschaftspflicht
nicht
in
Frage
gestellt.
But
independence
is
not
compromised
by
accountability.
Europarl v8
Das
kann
auch
nicht
in
Frage
kommen.
That
does
not
come
into
it.
Europarl v8