Translation of "Steht dem nicht entgegen" in English
Der
erste
Änderungsantrag
des
Europäischen
Parlaments
steht
dem
nicht
entgegen.
The
first
amendment
proposed
by
the
European
Parliament
is
not
opposed
to
this.
Europarl v8
Die
Richtlinie
steht
dem
auch
nicht
entgegen.
Neither
does
the
directive
preclude
it.
EUbookshop v2
Dem
steht
nicht
entgegen,
dass
die
Strom-
und
Gaspreise
in
Deutschland
inzwischen
wieder
gestiegen
sind.
This
is
not
negated
by
the
fact
that
electricity
and
gas
prices
in
Germany
have
been
rising
in
the
meantime.
ParaCrawl v7.1
Dem
steht
nicht
entgegen,
daß
dort
der
Begriff
"Ergebnis"
im
Singular
verwendet
wird.
The
description
shall
not,
however,
be
amended.
ParaCrawl v7.1
Dem
steht
nicht
entgegen,
dass
nach
§
2
Nr.
6
Pkw-EnVKV
in
Verbindung
mit
Art.
This
does
not
conflict,
that
pursuant
to
§
2
No..
6
Car
EnVKV
in
conjunction
with
Article.
ParaCrawl v7.1
Dem
steht
nicht
entgegen,
daß
sich
das
Einverständnis
der
Beteiligten
aus
einem
Schweigen
ergibt.
The
fact
that
nothing
was
heard
from
the
parties
is
sufficient
to
indicate
their
approval.
ParaCrawl v7.1
Dem
steht
auch
nicht
entgegen,
dass
die
endgültige
Zustimmung
von
France
Télécom
zum
„MC
Settlement
Agreement“
zu
dem
Zeitpunkt
noch
nicht
vorlag.
This
conclusion
is
in
no
way
invalidated
by
the
fact
that,
at
that
time,
France
Télécom
had
not
yet
given
its
final
assent
to
the
MC
Settlement
Agreement.
DGT v2019
Insbesondere
steht
dies
dem
nicht
entgegen,
dass
auf
nationaler
Ebene
mehrere
Stellen
benannt
werden,
wobei
der
im
Rahmen
dieses
Netzes
benannten
Kontaktstelle
die
Aufgabe
zukommt,
die
anderen
Stellen
zu
koordinieren
und
den
Bürger
erforderlichenfalls
im
Einzelnen
über
die
für
ihn
zuständige
Stelle
zu
informieren.
In
particular,
it
does
not
prevent
the
designation
at
national
level
of
several
offices,
the
contact
point
designated
within
the
aforementioned
network
being
in
charge
of
coordinating
with
the
other
offices
and
informing
the
citizen,
where
necessary,
of
the
details
of
the
relevant
competent
office.
DGT v2019
Trotzdem
meinen
wir,
daß
eine
Kompetenz
gegeben
ist,
weil
die
Gefahr
besteht,
daß
durch
die
vielen
verschiedenen
nationalen
Regelungen
eine
Rechtsunsicherheit
entsteht,
und
auch
die
nationale
Souveränität
oder
Subsidiarität,
wie
wir
den
Grundsatz
heute
nennen,
steht
dem
nicht
entgegen.
Nevertheless,
we
believe
that
the
Community
does
have
competence
in
this
field,
since
on
the
one
hand
there
is
a
danger
that
the
great
variety
of
national
rules
could
give
rise
to
legal
uncertainty
and,
on
the
other
hand,
national
sovereignty
-
or
the
principle
of
subsidiarity
as
we
now
call
it
-
does
not
rule
it
out.
Europarl v8
Dieses
allgemeine
System
zur
Anerkennung
steht
jedoch
dem
nicht
entgegen,
dass
ein
Mitgliedstaat
jeder
Person,
die
einen
Beruf
in
diesem
Mitgliedstaat
ausübt,
spezifische
Erfordernisse
vorschreibt,
die
durch
die
Anwendung
der
durch
das
allgemeine
Interesse
gerechtfertigten
Berufsregeln
begründet
sind.
The
general
system
for
recognition,
however,
does
not
prevent
a
Member
State
from
making
any
person
pursuing
a
profession
on
its
territory
subject
to
specific
requirements
due
to
the
application
of
professional
rules
justified
by
the
general
public
interest.
DGT v2019
Wenn
es
derzeit
den
politischen
Willen
gäbe,
könnte
man
damit
beginnen,
denn
nichts
steht
dem
entgegen
-
nicht
die
Verträge
-,
und
es
würde
das
grundlegende
Funktionieren
der
Europäischen
Union
keineswegs
verändern.
If
there
were
currently
the
political
will,
it
could
be
implemented
today,
because
there
is
nothing
to
prevent
it
-
the
Treaties
do
not
prevent
it
-
and
it
would
in
no
way
alter
the
fundamental
operation
of
the
European
Union.
Europarl v8
Diese
Richtlinie
steht
dem
nicht
entgegen,
daß
einige
Mitgliedstaaten
bezueglich
der
vorgeschriebenen
Angaben
an
zweirädrigen
oder
dreirädrigen
Kraftfahrzeugen
ohne
Diskriminierung
verbindliche
Sondervorschriften
im
Hinblick
auf
die
Anwendung
der
Verkehrsregeln
beibehalten,
sofern
diese
spezifischen
Erfordernisse
die
Benutzung
der
Fahrzeuge
betreffen
und
keine
baulichen
Veränderungen
implizieren,
welche
der
gemeinschaftlichen
Betriebserlaubnis
für
diesen
Fahrzeugtyp
entgegenstehen
könnten
-
Whereas,
with
regard
to
the
statutory
markings
applicable
to
two-
or
three-wheel
motor
vehicles,
this
Directive
does
not
prevent
certain
Member
States
from
retaining,
on
a
non-discriminatory
basis,
specific
mandatory
provisions
for
the
purposes
of
applying
traffic
regulations,
provided
that
such
specific
requirements
concern
the
use
of
these
vehicles
and
do
not
involve
any
modifications
in
their
construction
likely
to
create
an
obstacle
to
Community
type-approval
of
this
type
of
vehicle,
JRC-Acquis v3.0
Dem
steht
auch
nicht
entgegen,
dass
die
endgültige
Zustimmung
von
France
Télécom
zum
"MC
Settlement
Agreement"
zu
dem
Zeitpunkt
noch
nicht
vorlag.
This
conclusion
is
in
no
way
invalidated
by
the
fact
that,
at
that
time,
France
Télécom
had
not
yet
given
its
final
assent
to
the
MC
Settlement
Agreement.
JRC-Acquis v3.0
Dieser
Artikel
steht
dem
allerdings
nicht
entgegen,
dass
die
zuständigen
Behörden
im
Einklang
mit
dieser
Richtlinie
und
mit
anderen,
für
Wertpapierfirmen,
Kreditinstitute,
Pensionsfonds,
OGAW,
Versicherungs-
und
Rückversicherungsvermittler,
Versicherungsunternehmen,
geregelte
Märkte
oder
Marktbetreiber
geltenden
Richtlinien
vertrauliche
Informationen
mit
Zustimmung
der
die
Informationen
übermittelnden
zuständigen
Behörde
oder
anderen
Behörden,
Stellen
und
sonstigen
juristischen
oder
natürlichen
Personen
austauschen
oder
solche
übermitteln.
Nevertheless,
this
Article
shall
not
prevent
the
competent
authorities
from
exchanging
or
transmitting
confidential
information
in
accordance
with
this
Directive
and
with
other
Directives
applicable
to
investment
firms,
credit
institutions,
pension
funds,
UCITS,
insurance
and
reinsurance
intermediaries,
insurance
undertakings
regulated
markets
or
market
operators
or
otherwise
with
the
consent
of
the
competent
authority
or
other
authority
or
body
or
natural
or
legal
person
that
communicated
the
information.
JRC-Acquis v3.0
Dem
steht
auch
nicht
entgegen,
dass
die
Verordnungen
im
Benehmen
mit
der
jeweiligen
Landesvereinigung
der
Milchwirtschaft
erlassen
wurden
[55].
In
its
comments,
the
VMB
further
noted
that
the
services
it
offered
do
not
constitute
concrete
‘technical
assistance’
for
individual
establishments,
but
rather
provision
of
technical
and
factual
information
in
a
general
manner,
equally
accessible
to
all
interested
parties.
DGT v2019
Wie
im
vorherigen
Erwägungsgrund
119
erläutert,
steht
dem
auch
nicht
entgegen,
dass
die
Verordnungen
im
Benehmen
mit
der
jeweiligen
Landesvereinigung
der
Milchwirtschaft
erlassen
wurden.
This
question,
and
in
particular
whether
the
‘State
resources’
element
existed,
had
to
be
answered
by
the
European
Commission.
DGT v2019
Diese
Richtlinie
steht
dem
nicht
entgegen,
dass
während
der
Konsultationen,
die
stattfinden
sollten,
bevor
die
Hilfe
geleistet
wird,
sich
der
Hilfe
leistende
Mitgliedstaat
und
der
Mitgliedstaat,
dessen
Staatsangehörigkeit
der
nicht
vertretene
Bürger
besitzt,
gegebenenfalls
auf
die
Möglichkeit
einigen
können,
die
Hilfe
für
die
Staatsangehörigkeit
eines
Drittlandes
besitzende
Familienmitglieder
des
nicht
vertretenen
Unionsbürgers
über
das
Maß
hinaus
auszuweiten,
das
durch
das
Recht
des
Hilfe
leistenden
Mitgliedstaats
oder
durch
dessen
Gepflogenheiten
vorgegeben
ist,
wobei
den
Ersuchen
des
Mitgliedstaats,
dessen
Staatsangehörigkeit
der
nicht
vertretene
Bürger
besitzt,
so
weit
wie
möglich
Rechnung
getragen
wird
und
das
Vereinbarte
nicht
hinter
den
Anforderungen
des
Unionsrechts
zurückbleiben
darf.
For
example,
a
citizen
who
seeks
consular
protection
or
assistance
from
the
embassy
or
consulate
of
another
Member
State
should
not
be
redirected
to
the
embassy,
consulate
or
honorary
consul
of
his
or
her
own
Member
State
of
nationality
when
it
is
not
possible,
due
to
local
circumstances
or
lack
of
resources,
for
the
citizen
safely
to
reach
or
be
reached
by
those
latter
instances
in
a
way
allowing
him
or
her
to
receive
consular
protection.
DGT v2019
Wie
im
vorherigen
Erwägungsgrund
130
erläutert,
steht
dem
auch
nicht
entgegen,
dass
die
Verordnungen
im
Benehmen
mit
der
jeweiligen
Landesvereinigung
der
Milchwirtschaft
erlassen
wurden.
Where
there
is
no
economic
activity,
there
can
be
no
favouring
of
undertakings
within
the
meaning
of
Article
107(1)
of
the
TFEU.
DGT v2019
Sie
steht
dem
aber
auch
nicht
entgegen,
wenn
sich
eine
solche
Genehmigung
nur
auf
die
Einhaltung
der
Vorschrift
der
Richtlinie
2014/65/EU
bezieht,
dass
die
Wertpapierfirma
ehrlich,
redlich
und
professionell
im
besten
Interesse
ihrer
Kunden
handeln
muss
und
dass
die
Rechte
und
Pflichten
der
Wertpapierfirma
und
ihrer
Kunden
sowie
die
übrigen
Bedingungen,
auf
deren
Grundlage
die
Wertpapierfirma
Dienstleistungen
für
ihre
Kunden
erbringt,
dokumentiert
werden
müssen.
In
the
case
of
portfolio
management,
this
trigger
should
be
set
at
the
depreciation
of
10
%,
and
thereafter
at
multiples
of
10
%,
of
the
overall
value
of
the
overall
portfolio
and
should
not
apply
to
individual
holdings.
DGT v2019
Absatz 1
steht
dem
nicht
entgegen,
dass
eine
im
Anhang
aufgeführte
natürliche
oder
juristische
Person,
Organisation
oder
Einrichtung
Zahlungen
aufgrund
von
Verträgen,
Vereinbarungen
oder
Verpflichtungen
vornimmt,
die
von
einer
im
Anhang
aufgeführten
natürlichen
oder
juristischen
Person,
Organisation
oder
Einrichtung
vor
dem
Tag
geschlossen
wurden
bzw.
entstanden
sind,
an
dem
diese
natürliche
oder
juristische
Person,
Organisation
oder
Einrichtung
in
den
Anhang
aufgenommen
wurde,
sofern
der
jeweilige
Mitgliedstaat
festgestellt
hat,
dass
die
Zahlung
nicht
gegen
Absatz 3
verstößt.
Paragraph
1
shall
not
prevent
a
natural
or
legal
person,
entity
or
body
listed
in
the
Annex
from
making
a
payment
due
under
a
contract
or
agreement
that
was
concluded
by,
or
an
obligation
that
arose
for,
a
natural
or
legal
person,
an
entity
or
body
listed
in
the
Annex
prior
to
the
date
on
which
such
natural
or
legal
person,
entity
or
body
was
listed
therein,
provided
that
the
Member
State
concerned
has
determined
that
the
payment
is
not
in
breach
of
paragraph
3.
DGT v2019
Die
Tatsache,
dass
ein
solches
System
Teil
eines
allgemeinen
durch
Gesetz
geregelten
Systems
ist,
steht
dem
nicht
entgegen.
The
fact
that
such
a
scheme
forms
part
of
a
general
statutory
scheme
is
without
prejudice
in
this
respect.
TildeMODEL v2018
Sie
steht
dem
aber
auch
nicht
entgegen,
wenn
sich
eine
solche
Genehmigung
nur
auf
die
Einhaltung
der
Vorschrift
der
Richtlinie
2004/39/EG
bezieht,
dass
die
Wertpapierfirma
ehrlich,
redlich
und
professionell
im
besten
Interesse
ihrer
Kunden
handeln
muss
und
dass
die
Rechte
und
Pflichten
der
Wertpapierfirma
und
ihrer
Kunden
sowie
die
übrigen
Bedingungen,
auf
deren
Grundlage
die
Wertpapierfirma
Dienstleistungen
für
ihre
Kunden
erbringt,
dokumentiert
werden
müssen.
However,
neither
does
it
prevent
them
from
doing
so,
insofar
as
any
such
approval
is
based
only
on
the
firm's
compliance
with
its
obligations
under
Directive
2004/39/EC
to
act
honestly,
fairly
and
professionally
in
accordance
with
the
best
interests
of
its
clients,
and
to
establish
a
record
that
sets
out
the
rights
and
obligations
of
investment
firms
and
their
clients,
and
the
other
terms
on
which
firms
will
provide
services
to
their
clients.
DGT v2019
Der
Widerruf
der
Zulassung
gemäß
Absatz
1
steht
dem
nicht
entgegen,
dass
bestimmte
Geschäfte
des
Versicherungsunternehmens
vom
Liquidator
und
etwaigen
anderen,
von
den
zuständigen
Behörden
benannten
Personen
weiterbetrieben
werden,
soweit
dies
für
die
Zwecke
der
Liquidation
erforderlich
oder
angezeigt
ist.
The
withdrawal
of
authorisation
pursuant
to
paragraph
1
shall
not
prevent
the
liquidator
or
any
other
person
appointed
by
the
competent
authorities
from
pursuing
some
of
the
activities
of
the
insurance
undertaking
in
so
far
as
that
is
necessary
or
appropriate
for
the
purposes
of
winding-up.
DGT v2019
Parallel
dazu
steht
diese
Richtlinie
dem
nicht
entgegen,
dass
Mitgliedstaaten
für
Verschreibungen,
die
in
ihrem
Hoheitsgebiet
ausgestellt
werden
und
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
eingelöst
werden
sollen,
bestimmte
zusätzliche
Elemente
gemäß
nationalem
Recht
vorschreiben,
sofern
diese
nicht
im
Widerspruch
zum
Unionsrecht
stehen.
At
the
same
time,
nothing
in
this
Directive
prevents
the
Member
States
from
providing
that
prescriptions
drafted
on
their
territory,
with
a
view
to
be
used
in
another
Member
State,
contain
additional
elements
that
are
provided
for
under
the
rules
applicable
on
their
territory,
as
long
as
these
rules
are
compatible
with
Union
law.
DGT v2019
Sie
steht
dem
aber
auch
nicht
entgegen,
wenn
sich
eine
solche
Vorabgenehmigung
nur
auf
die
Einhaltung
der
Vorschrift
der
Richtlinie
2004/39/EG
bezieht,
dass
Informationen
an
Kunden
—
einschließlich
Marketingmitteilungen
—
redlich,
eindeutig
und
nicht
irreführend
zu
sein
haben.
However,
neither
does
it
prevent
them
from
doing
so,
insofar
as
any
such
pre-approval
is
based
only
on
compliance
with
the
obligation
in
Directive
2004/39/EC
that
information
to
clients,
including
marketing
communications,
should
be
fair,
clear
and
not
misleading.
DGT v2019
Dies
steht
dem
allerdings
nicht
entgegen,
dass
die
zuständigen
Behörden
im
Einklang
mit
dem
nationalen
und
dem
Unionsrecht
vertrauliche
Informationen
austauschen
oder
übermitteln.
This
shall
not,
however,
prevent
the
competent
authorities
from
exchanging
or
transmitting
confidential
information
in
accordance
with
national
and
Union
law.
DGT v2019
Dieses
Kapitel
steht
dem
nicht
entgegen,
dass
für
die
Rechte
und
Pflichten,
die
sich
aus
einer
vor
dem
Zeitpunkt
der
Änderung
eines
betrieblichen
Systems
der
sozialen
Sicherheit
Selbständiger
liegenden
Zeit
der
Mitgliedschaft
in
dem
betreffenden
System
ergeben,
weiterhin
die
Bestimmungen
des
Systems
gelten,
die
während
dieses
Versicherungszeitraums
galten.
This
Chapter
shall
not
preclude
rights
and
obligations
relating
to
a
period
of
membership
of
an
occupational
social
security
scheme
for
self-employed
persons
prior
to
revision
of
that
scheme
from
remaining
subject
to
the
provisions
of
the
scheme
in
force
during
that
period.
DGT v2019