Translation of "Stehen uns" in English
Uns
stehen
die
Ressourcen
zur
Beseitigung
der
Armut
zur
Verfügung.
We
have
the
resources
at
our
disposal
to
eradicate
poverty.
Europarl v8
Für
uns
stehen
des
Weiteren
Kultur-
und
Zivilisationsangelegenheiten
auf
dem
Spiel.
For
us,
it
is
also
cultural
and
civilisation
issues
that
are
at
stake.
Europarl v8
Ich
denke,
uns
stehen
einige
Finanzmaßnahmen
zur
Verfügung.
I
think
we
have
some
financial
measures
at
our
disposal.
Europarl v8
Tatsächlich
stehen
uns
diese
wichtigen
Daten
immer
noch
nicht
zur
Verfügung.
The
fact
is
that
we
still
do
not
have
these
important
data
available.
Europarl v8
Für
uns
stehen
also
wichtige
menschliche
und
finanzielle
Ressourcen
auf
dem
Spiel.
There
are
thus
very
considerable
human
and
financial
resources
at
stake
for
us.
Europarl v8
Uns
stehen
die
Instrumente
zur
Verfügung.
We
have
the
instruments
available.
Europarl v8
Dafür
stehen
uns
viele
Instrumente
zur
Verfügung.
We
have
many
tools
to
do
so.
Europarl v8
Dazu
stehen
uns
eine
Reihe
von
Instrumenten
zur
Verfügung.
We
have
a
number
of
tools
at
our
disposal
to
do
this.
Europarl v8
Momentan
stehen
uns
viele
Initiativen
zur
Verfügung.
We
have
many
initiatives
in
hand
at
the
moment.
Europarl v8
Welche
Möglichkeiten
stehen
uns
zur
Verfügung?
What
are
our
possibilities?
Europarl v8
Nichtsdestotrotz
stehen
uns
in
Europa
genmanipulierte
Lebensmittel
aus
den
USA
ins
Haus.
But
genetically
modified
foods
are
still
on
their
way
to
Europe
from
the
USA.
Europarl v8
Stehen
uns
dafür
die
erforderlichen
Protokolle
zur
Verfügung?
Do
we
have
the
effective
protocols
in
place?
Europarl v8
Nach
meiner
Kenntnis
stehen
uns
etwa
1,5
Mrd.
Euro
zur
Verfügung.
As
far
as
I
know,
we
have
about
EUR
1.5
billion
in
our
coffers.
Europarl v8
Selbstverständlich
stehen
uns
noch
eine
allgemeine
Entschließung
sowie
die
letztendlichen
Entscheidungen
bevor.
Needless
to
say,
it
is
still
a
general
resolution
and
the
ultimate
choices
are
still
before
us.
Europarl v8
Welche
Instrumente
stehen
uns
im
Rahmen
unserer
Beziehungen
zu
Georgien
zur
Verfügung?
What
tools
do
we
have
within
the
framework
of
our
relations
with
Georgia?
Europarl v8
Ich
möchte
auf
die
Umsetzungsschritte,
die
vor
uns
stehen,
eingehen.
I
would
like
to
say
something
about
the
things
we
need
to
do
in
order
to
put
this
into
practice.
Europarl v8
Leider
stehen
uns
meiner
Ansicht
nach
keine
weiteren
legalen
Möglichkeiten
zur
Verfügung.
Unfortunately,
I
do
not
think
we
have
more
legal
possibilities.
Europarl v8
Die
meisten
Hürden
stehen
noch
vor
uns.
Most
of
the
hurdles
are
still
to
come.
Europarl v8
Welche
Instrumente
stehen
uns
zur
Verfügung?
What
are
the
means
at
our
disposal?
Europarl v8
Dazu
stehen
uns
auch
die
Mittel
nicht
zur
Verfügung.
We
do
not
have
the
resources
to
do
it
either.
Europarl v8
Fragen
der
Sicherheit
stehen
für
uns
im
Vordergrund.
Much
effort
is
dedicated
to
addressing
safety
issues.
Europarl v8
Uns
stehen
nämlich
zwei
Entscheidungsmöglichkeiten
offen.
We
have
two
choices.
Europarl v8
Es
sind
viele
Aufgaben,
die
da
vor
uns
stehen.
We
have
many
tasks
ahead
of
us.
Europarl v8
Dazu
stehen
uns
zwei
Möglichkeiten
zur
Verfügung.
We
could
do
that
using
two
different
tools.
Europarl v8
Uns
stehen
noch
viel
mehr
Probleme
dieser
Art
bevor.
We
will
have
to
deal
with
many
more
issues
like
that.
Europarl v8
Uns
stehen
die
wirtschaftlichen
und
technologischen
Instrumente
zur
Begrenzung
der
Treibhausgasemissionen
zur
Verfügung.
We
have
the
economic
and
technological
means
to
limit
greenhouse
gas
emissions.
Europarl v8
Demnach
stehen
uns
zwei
Optionen
offen.
You
then
have
a
choice
of
two
courses.
Europarl v8
Uns
stehen
zwei
Instrumente
zur
Verfügung.
We
have
two
instruments
at
hand.
Europarl v8
Für
uns
stehen
jedoch
diese
Notwendigkeiten
in
vorderster
Reihe
des
allgemeinen
Interesses.
For
us,
it
is,
however,
these
very
things
that
go
to
the
heart
of
the
general
interest.
Europarl v8