Translation of "Spaltung europas" in English

Dieses zweifelhafte Projekt ist eine ernsthafte Spaltung Europas niemals wert!
This doubtful project is not worth a serious division of Europe!
News-Commentary v14

Noch schmerzen die tiefen Wunden, die die Spaltung Europas schlug.
The deep wounds caused by the division of Europe are smarting still.
TildeMODEL v2018

Durch ihn ist die militärische und politische Spaltung Europas verschwunden.
With that gesture the social and military division of Europe ceased to be.
EUbookshop v2

Ein weiterer Dämon — die Spaltung Europas, die von neuem eingetreten ist.
Another demon is that of the division of Europe.
EUbookshop v2

Ungarn und Deutsche haben 1989 Seite an Seite Europas Spaltung überwunden.
In 1989 Hungarians and Germans stood side by side to overcome the division of Europe.
ParaCrawl v7.1

Die Gefahren für eine Spaltung Europas bestehen fort.
The danger of a division of Europe still exists.
ParaCrawl v7.1

Eine erneute Spaltung Europas würde vor allem dem Hegemonismus zu Nutze kommen.
A new division of Europe would be particularly the hegemony advantage.
ParaCrawl v7.1

Die Geschichte der Spaltung Europas erleben!
Experiencing the history of Europe's division!
CCAligned v1

Die neue Spaltung Europas trennt den armen Süden vom reichen Norden.
The new division in Europe is between the poor south and the rich north.
ParaCrawl v7.1

Das alles ist wichtig, um eine neue Spaltung Europas zu verhindern.
All of these things are crucial to preventing new polarisation in Europe.
ParaCrawl v7.1

Die Gefahr einer neuen Spaltung Europas ist real.
The danger of a new division of Europe is very real.
ParaCrawl v7.1

Nun galt es, nicht nur die jahrzehntelange Spaltung Europas zu überwinden.
It was essential not only to overcome Europe’s decades of division.
ParaCrawl v7.1

Es darf keine neue Spaltung Europas geben.
There must be no new rifts in Europe.
ParaCrawl v7.1

Unvergessen bleibt sein Beitrag zur Überwindung des Kalten Krieges und der Spaltung Europas.
His role in overcoming the Cold War and the division of Europe shall not be forgotten.
ParaCrawl v7.1

Die Spaltung innerhalb Europas nimmt immer mehr zu.
All the while the social gap within Europe is widening.
ParaCrawl v7.1

Zudem macht die Richtlinie die Spaltung Europas manifest.
Moreover the directive highlights Europe's division.
ParaCrawl v7.1

Eine neue Spaltung Europas können wir uns nicht leisten.
We cannot afford a new division of Europe.
ParaCrawl v7.1

Dieses Schriftstück wurde zum Dokument der Spaltung Europas.
This piece of paper became a document of the division of Europe.
ParaCrawl v7.1

Auswärtiges Amt - Interviews - "Die Gefahr einer Spaltung Europas ist real"
Auswärtiges Amt - Interviews - “Real danger of a new division of Europe”
ParaCrawl v7.1

Was wir um der Einheit willen fordern, darf allerdings keine Spaltung Europas bewirken.
Nevertheless, what we are calling on to unite Europe must not divide it.
Europarl v8

Herr Ratspräsident, wir sprechen in diesen Tagen sehr viel von der Spaltung Europas.
Mr President-in-Office of the Council, a great deal is being said at them moment about Europe being divided.
Europarl v8

Die unselige Spaltung Europas wird überwunden, Europa wird in Frieden und Freiheit vereinigt.
The calamitous division of Europe is being overcome, and Europe is being united in peace and freedom.
Europarl v8

Man denke nur an die Kriege der Religion und der religiösen auf die tragische Spaltung Europas.
Just think of the wars of religion and religious to the tragic division of Europe.
ParaCrawl v7.1

Der jetzt eingeschlagene Weg in die Haftungsgemeinschaft wird viel eher zu einer tiefen Spaltung Europas führen.
The path towards joint liability that has now been embarked upon is far more likely to lead to a deep rift within Europe.
ParaCrawl v7.1

Trotzdem ist es notwendig, wenn wir eine neue dauerhafte Spaltung Europas verhindern wollen.
Nevertheless they are necessary if we want to avoid a new and lasting division of Europe from arising.
ParaCrawl v7.1

Lange haben wir geglaubt, die Spaltung Europas damit für immer überwunden zu haben.
We long believed that this had put an end to division in Europe for good.
ParaCrawl v7.1

Queen Elizabeth II. hat bei einem Staatsbankett am Mittwochabend in Berlin vor einer Spaltung Europas gewarnt.
Queen Elizabeth II warned of the consequences of a divided Europe at a state banquet on Monday evening in Berlin.
ParaCrawl v7.1

Doch wenn wir die Spaltung Europas wirklich verhindern wollen, dann muss der Ehrgeiz größer sein.
If we truly want to prevent the division of Europe, however, we will need to be more ambitious.
ParaCrawl v7.1