Translation of "Im europa" in English
Kein
Land
im
gegenwärtigen
Europa
verleugnet
die
Rechte
der
Minderheiten.
No
country
in
contemporary
Europe
denies
the
rights
of
minorities.
Europarl v8
Im
Europa
des
21.
Jahrhunderts
ist
kein
Platz
für
Diskriminierung.
In
the
Europe
of
the
21st
century
there
is
no
place
for
discrimination.
Europarl v8
Die
fragliche
Landkarte
stellt
das
Europa
im
Jahr
1848
dar.
The
map
in
question
is
that
of
Europe
in
1848.
Europarl v8
Wir
können
uns
im
Energiebereich
kein
"Europa
der
zwei
Geschwindigkeiten"
erlauben.
We
cannot
afford
a
two-speed
Europe
in
the
field
of
energy.
Europarl v8
Und
bergen
denn
schließlich
die
modernsten
Technologien
im
übrigen
Europa
gar
keine
Gefahren?
Finally:
are
the
most
modern
technologies
in
the
rest
of
Europe
free
from
risk?
Europarl v8
Dennoch
stehen
wir
in
Europa
im
Mittelpunkt
des
Interesses.
Not
least
we
in
Europe
are
the
focus
of
attention.
Europarl v8
Die
Menschen
sind
sich
über
den
Sinn
des
Aufbaus
von
Europa
im
unklaren.
Peoples
have
doubts
about
the
direction
of
the
European
construction.
Europarl v8
Welche
Kompetenz-Balance
soll
im
Dreieck
Europa,
Nation
und
Region
herrschen?
What
should
the
balance
of
powers
be
in
the
triangle
of
Europe,
nations
and
regions?
Europarl v8
Dies
dürfte
es
im
Europa
des
Jahres
2008
nicht
mehr
geben.
That
is
something
which
ought
not
to
exist
in
the
Europe
of
2008.
Europarl v8
Im
heutigen
Europa
lehnen
Piloten
diese
Art
neuer
Verantwortung
eher
ab.
In
Europe
today,
pilots
tend
to
reject
this
kind
of
new
responsibility.
Europarl v8
In
der
Vergangenheit
war
Europa
im
Hinblick
auf
den
Außenhandel
naiv.
In
the
past,
Europe
has
been
ingenuous
in
matters
of
external
trade.
Europarl v8
Dennoch
ist
im
Wirtschafts-
und
im
Währungsbereich
in
Europa
ein
heftiger
Sturm
aufgekommen.
In
economic
and
monetary
terms,
however,
quite
a
violent
storm
has
blown
up
in
Europe.
Europarl v8
Daneben
werden
im
alternden
Europa
neurodegenerative
Störungen
immer
häufiger.
Also,
in
an
ageing
Europe,
neurodegenerative
disorders
are
becoming
ever
more
common.
Europarl v8
Häufig
gleicht
die
durchschnittliche
Lebenserwartung
in
den
einzelnen
Ländern
der
im
mittelalterlichen
Europa.
Often,
the
average
life
expectancy
in
individual
countries
is
similar
to
that
in
medieval
Europe.
Europarl v8
Wir
sollten
uns
an
die
bedeutende
koreanische
Investition
im
Automobilsektor
in
Europa
erinnern.
We
should
remember
the
significant
Korean
investment
in
the
car
sector
in
Europe.
Europarl v8
Im
Übrigen
kann
Europa
Initiativen
ergreifen.
Besides,
Europe
can
take
initiatives.
Europarl v8
Als
nächster
Punkt
folgt
das
Grünbuch
über
Arbeitnehmer
im
Gesundheitsbereich
in
Europa.
The
next
item
is
the
Green
Paper
on
the
European
Workforce
for
Health.
Europarl v8
Dennoch
ist
Armut
im
heutigen
Europa
noch
immer
eines
der
schwerwiegendsten
Probleme.
However,
poverty
is
still
one
of
the
most
serious
problems
of
contemporary
Europe.
Europarl v8
Dies
gilt
auch
für
Europa
im
internationalen
Kontext.
This
also
applies
to
Europe
in
international
relations.
Europarl v8
Im
modernen
Europa
ist
das
ganz
einfach
nicht
der
Fall.
In
modern
Europe,
quite
simply,
they
are
not.
Europarl v8
Die
wirtschaftliche
Konjunktur
ist
in
Europa
im
Gange.
The
economic
recovery
is
under
way
in
Europe.
Europarl v8
Wir
müssen
einsehen,
dass
Europa
im
globalen
Wettbewerb
der
Innovation
zurückgefallen
ist.
We
must
realise
that
Europe
has
fallen
behind
in
the
global
innovation
competition.
Europarl v8
Wir
müssen
auf
den
besten
Traditionen
des
Unternehmensrechts
im
gesamten
Europa
aufbauen.
We
need
to
build
on
the
best
traditions
of
company
law
in
the
whole
of
Europe.
Europarl v8
Im
neu
entstehenden
Europa
fällt
diese
Rolle
der
Ukraine
zu.
I
submit
that
in
the
new
Europe
which
is
evolving
the
keystone
of
the
arch
of
European
politics
is
now
Ukraine.
Europarl v8
Im
Europa
der
11
festigt
sich
das
Wachstum
bei
praktisch
absoluter
Preisstabilität.
The
Europe
of
the
11
is
in
a
phase
of
upward
growth,
with
a
level
of
price
stability
which
we
can
consider
practically
absolute.
Europarl v8
Im
heutigen
Europa
stellen
der
Terrorismus
und
der
Rassismus
diese
beiden
Ungeheuer
dar.
The
two
monsters
in
Europe
today
are
terrorism
and
racism.
Europarl v8
Selbstverständlich
müssen
wir
auch
die
Demokratie
in
Europa
im
Auge
behalten.
Needless
to
say,
we
also
need
to
keep
a
watchful
eye
on
democracy
in
Europe.
Europarl v8
Nur
im
Zusammenwirken
mit
Europa
können
die
USA
die
weltweiten
Probleme
effektiv
angehen.
Only
with
Europe's
help
can
America
tackle
the
problems
in
the
world
effectively.
Europarl v8
Wir
sprechen
von
der
Biotechnologie
als
einem
der
Wachstumssektoren
im
künftigen
Europa.
We
talk
about
biotech
as
one
of
the
growth
sectors
of
the
future
of
Europe.
Europarl v8