Übersetzung für "Spaltung europas" in Englisch
Dieses
zweifelhafte
Projekt
ist
eine
ernsthafte
Spaltung
Europas
niemals
wert!
This
doubtful
project
is
not
worth
a
serious
division
of
Europe!
News-Commentary v14
Noch
schmerzen
die
tiefen
Wunden,
die
die
Spaltung
Europas
schlug.
The
deep
wounds
caused
by
the
division
of
Europe
are
smarting
still.
TildeMODEL v2018
Durch
ihn
ist
die
militärische
und
politische
Spaltung
Europas
verschwunden.
With
that
gesture
the
social
and
military
division
of
Europe
ceased
to
be.
EUbookshop v2
Ein
weiterer
Dämon
—
die
Spaltung
Europas,
die
von
neuem
eingetreten
ist.
Another
demon
is
that
of
the
division
of
Europe.
EUbookshop v2
Ungarn
und
Deutsche
haben
1989
Seite
an
Seite
Europas
Spaltung
überwunden.
In
1989
Hungarians
and
Germans
stood
side
by
side
to
overcome
the
division
of
Europe.
ParaCrawl v7.1
Die
Gefahren
für
eine
Spaltung
Europas
bestehen
fort.
The
danger
of
a
division
of
Europe
still
exists.
ParaCrawl v7.1
Eine
erneute
Spaltung
Europas
würde
vor
allem
dem
Hegemonismus
zu
Nutze
kommen.
A
new
division
of
Europe
would
be
particularly
the
hegemony
advantage.
ParaCrawl v7.1
Die
Geschichte
der
Spaltung
Europas
erleben!
Experiencing
the
history
of
Europe's
division!
CCAligned v1
Die
neue
Spaltung
Europas
trennt
den
armen
Süden
vom
reichen
Norden.
The
new
division
in
Europe
is
between
the
poor
south
and
the
rich
north.
ParaCrawl v7.1
Das
alles
ist
wichtig,
um
eine
neue
Spaltung
Europas
zu
verhindern.
All
of
these
things
are
crucial
to
preventing
new
polarisation
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Die
Gefahr
einer
neuen
Spaltung
Europas
ist
real.
The
danger
of
a
new
division
of
Europe
is
very
real.
ParaCrawl v7.1
Nun
galt
es,
nicht
nur
die
jahrzehntelange
Spaltung
Europas
zu
überwinden.
It
was
essential
not
only
to
overcome
Europe’s
decades
of
division.
ParaCrawl v7.1
Es
darf
keine
neue
Spaltung
Europas
geben.
There
must
be
no
new
rifts
in
Europe.
ParaCrawl v7.1
Unvergessen
bleibt
sein
Beitrag
zur
Überwindung
des
Kalten
Krieges
und
der
Spaltung
Europas.
His
role
in
overcoming
the
Cold
War
and
the
division
of
Europe
shall
not
be
forgotten.
ParaCrawl v7.1
Die
Spaltung
innerhalb
Europas
nimmt
immer
mehr
zu.
All
the
while
the
social
gap
within
Europe
is
widening.
ParaCrawl v7.1
Zudem
macht
die
Richtlinie
die
Spaltung
Europas
manifest.
Moreover
the
directive
highlights
Europe's
division.
ParaCrawl v7.1
Eine
neue
Spaltung
Europas
können
wir
uns
nicht
leisten.
We
cannot
afford
a
new
division
of
Europe.
ParaCrawl v7.1
Dieses
Schriftstück
wurde
zum
Dokument
der
Spaltung
Europas.
This
piece
of
paper
became
a
document
of
the
division
of
Europe.
ParaCrawl v7.1
Auswärtiges
Amt
-
Interviews
-
"Die
Gefahr
einer
Spaltung
Europas
ist
real"
Auswärtiges
Amt
-
Interviews
-
“Real
danger
of
a
new
division
of
Europe”
ParaCrawl v7.1
Was
wir
um
der
Einheit
willen
fordern,
darf
allerdings
keine
Spaltung
Europas
bewirken.
Nevertheless,
what
we
are
calling
on
to
unite
Europe
must
not
divide
it.
Europarl v8
Herr
Ratspräsident,
wir
sprechen
in
diesen
Tagen
sehr
viel
von
der
Spaltung
Europas.
Mr
President-in-Office
of
the
Council,
a
great
deal
is
being
said
at
them
moment
about
Europe
being
divided.
Europarl v8
Die
unselige
Spaltung
Europas
wird
überwunden,
Europa
wird
in
Frieden
und
Freiheit
vereinigt.
The
calamitous
division
of
Europe
is
being
overcome,
and
Europe
is
being
united
in
peace
and
freedom.
Europarl v8
Man
denke
nur
an
die
Kriege
der
Religion
und
der
religiösen
auf
die
tragische
Spaltung
Europas.
Just
think
of
the
wars
of
religion
and
religious
to
the
tragic
division
of
Europe.
ParaCrawl v7.1
Der
jetzt
eingeschlagene
Weg
in
die
Haftungsgemeinschaft
wird
viel
eher
zu
einer
tiefen
Spaltung
Europas
führen.
The
path
towards
joint
liability
that
has
now
been
embarked
upon
is
far
more
likely
to
lead
to
a
deep
rift
within
Europe.
ParaCrawl v7.1
Trotzdem
ist
es
notwendig,
wenn
wir
eine
neue
dauerhafte
Spaltung
Europas
verhindern
wollen.
Nevertheless
they
are
necessary
if
we
want
to
avoid
a
new
and
lasting
division
of
Europe
from
arising.
ParaCrawl v7.1
Lange
haben
wir
geglaubt,
die
Spaltung
Europas
damit
für
immer
überwunden
zu
haben.
We
long
believed
that
this
had
put
an
end
to
division
in
Europe
for
good.
ParaCrawl v7.1
Queen
Elizabeth
II.
hat
bei
einem
Staatsbankett
am
Mittwochabend
in
Berlin
vor
einer
Spaltung
Europas
gewarnt.
Queen
Elizabeth
II
warned
of
the
consequences
of
a
divided
Europe
at
a
state
banquet
on
Monday
evening
in
Berlin.
ParaCrawl v7.1
Doch
wenn
wir
die
Spaltung
Europas
wirklich
verhindern
wollen,
dann
muss
der
Ehrgeiz
größer
sein.
If
we
truly
want
to
prevent
the
division
of
Europe,
however,
we
will
need
to
be
more
ambitious.
ParaCrawl v7.1