Translation of "Europäer" in English
Diese
Millionen
Europäer
zählen
für
mich
ebenso
wie
Ihre
Gesundheit.
These
millions
of
Europeans
are
just
as
important
to
me
as
your
health.
Europarl v8
Das
ist
ein
europäisches
Problem,
das
durch
die
Europäer
gelöst
werden
muss.
This
is
a
European
problem,
which
has
to
be
settled
by
Europeans.
Europarl v8
Gleichwohl
müssen
wir
Europäer
uns
auch
Kritik
gefallen
lassen.
However,
we
Europeans
are
also
open
to
criticism.
Europarl v8
Lassen
Sie
uns
als
Europäer
auf
das
belarussische
Volk
zugehen.
Let
us
reach
out
a
European
hand
to
welcome
the
Belarusian
people.
Europarl v8
Als
Europäer
müssen
wir
unser
weiterhin
stark
für
das
Konzept
der
Gegenseitigkeit
engagieren.
As
Europeans,
we
need
to
reiterate
our
unwavering
commitment
to
the
concept
of
reciprocity.
Europarl v8
Die
Europäer
können
nicht
mehr
Sicherheit
verlangen,
ohne
dafür
zu
bezahlen.
Europeans
cannot
demand
more
security
without
paying
for
it.
Europarl v8
Diese
Bedeutung
liegt
im
allgemeinen
Interesse
aller
Europäer.
This
meaning
is
the
general
interest
of
all
Europeans.
Europarl v8
Alle
Europäer
hätten
dieses
tiefe
Gefühl
geteilt.
All
Europeans
would
have
shared
that
deep
emotion.
Europarl v8
Alle
Europäer
müssen
von
denselben
Rechte
profitieren
können.
All
Europeans
must
be
able
to
benefit
from
the
same
rights.
Europarl v8
Diese
Richtlinie
ist
für
alle
Europäer,
die
eine
Gesundheitsversorgung
benötigen.
This
directive
is
for
all
Europeans
who
need
healthcare.
Europarl v8
Die
Europäer
müssen
zweifellos
Freunde
der
Völker
und
Verbündete
der
Freiheit
sein.
Europeans
must,
of
course,
be
the
friends
of
the
peoples
and
the
allies
of
freedom.
Europarl v8
Wir
haben
für
den
Bericht
über
einen
Binnenmarkt
für
Europäer
gestimmt.
We
voted
in
favour
of
the
report
on
a
Single
Market
for
Europeans.
Europarl v8
Wir
Europäer
haben
viele
Fehler
gemacht
und
machen
nach
wie
vor
viele
Fehler.
We
Europeans
have
made
many
mistakes
in
the
past
and
we
are
continuing
to
do
so.
Europarl v8
Als
Europäer
können
wir
diesen
Zustand
nicht
hinnehmen.
We
cannot
permit
this
state
of
affairs
as
Europeans.
Europarl v8
Er
wird
das
Vertrauen
der
Europäer
in
den
Schengen-Raum
fördern.
It
will
boost
Europeans'
confidence
in
the
Schengen
area.
Europarl v8
Die
Europäer
zahlen
jetzt
schon
zu
hohe
öffentliche
Abgaben.
Europeans
already
pay
too
much
in
government
levies.
Europarl v8
Wir
als
Europäer
sollten
darauf
achten,
dass
uns
das
nicht
unterstellt
wird.
As
Europeans,
we
should
take
care
to
avoid
leaving
ourselves
open
to
such
accusations.
Europarl v8
Wir
alle,
Belgier
und
Europäer,
müssen
gemeinsam
darauf
eine
Antwort
finden.
All
of
us
together,
Belgians
and
Europeans,
need
to
answer
these
questions.
Europarl v8
Ich
halte
das
erfreulich
für
die
Inder,
aber
unerfreulich
für
die
Europäer.
This
is
good
news
for
them,
but
bad
news
for
Europeans.
Europarl v8
Tausende
Europäer
sterben
jedes
Jahr
an
Salmonellenvergiftung.
Thousands
of
Europeans
die
each
year
from
salmonella
poisoning.
Europarl v8
Lassen
Sie
mich
in
meiner
Eigenschaft
als
Europäer
diese
Sensibilität
mit
Ihnen
teilen.
And
allow
me,
as
a
European,
to
share
that
sensitivity
with
you.
Europarl v8
Hier
geht
es
um
das
körperliche
Wohlergehen
aller
Europäer.
This
is
where
the
heart
and
arteries
of
every
European
are
at
stake.
Europarl v8
Die
Ökonomie
trägt
jedoch
zur
Spaltung
der
Europäer
bei.
Economics
is
what
divides
Europeans.
Europarl v8
Für
viele
Europäer
ist
ein
Hühnerei
ein
willkommener
Bestandteil
der
Mahlzeit.
For
many
Europeans,
a
hen's
egg
is
a
welcome
part
of
their
breakfast.
Europarl v8
Denn
Fischerei
und
Landwirtschaft
weisen
für
uns
Europäer
Ähnlichkeiten
auf.
This
is
because
agriculture
and
fisheries
have
similar
characteristics
for
us
Europeans.
Europarl v8
Die
Europäer
und
nicht
die
Amerikaner
waren
die
Hauptnutznießer
der
vorhergehenden
Verhandlungsrunden.
It
is
the
Europeans,
not
the
Americans,
who
have
gained
the
most
from
previous
negotiations.
Europarl v8
Das
Entstehen
der
Agentur
ist
dem
Einsatz
der
Europäer
zu
verdanken.
It
is
due
to
the
actions
of
Europe
that
this
agency
has
come
into
being.
Europarl v8
Die
Fähigkeiten
der
Europäer
sollten
aber
nicht
unterschätzt
werden.
We
cannot,
however,
underestimate
how
important
it
is
for
the
citizens
of
Europe
to
be
prepared
for
the
change.
Europarl v8
Ein
Viertel
aller
Europäer
leidet
mindestens
einmal
im
Leben
unter
psychischen
Problemen.
One
in
four
Europeans
suffers
from
mental
health
problems
at
least
once
during
their
life.
Europarl v8