Translation of "Sowohl wie auch" in English
Ich
meine,
die
EIB
hat
sowohl
innerhalb
wie
auch
außerhalb
Europas
Handlungsbedarf.
I
believe
that
the
EIB
needs
to
act
both
inside
and
outside
of
Europe.
Europarl v8
In
diesem
Bereich
hat
Kommissionsmitglied
Liikanen
eine
sowohl
interessante
wie
auch
bedeutsame
Zukunftsaufgabe.
In
this
area,
Commissioner
Liikanen
will
have
both
an
interesting
and
mighty
task
ahead
of
him.
Europarl v8
Sowohl
Herstellerhaftung
wie
auch
Verursacherprinzip
werden
von
der
Kommission
angesprochen.
The
Commission
refers
to
both
manufacturer
responsibility
and
to
the
principle
that
the
polluter
must
pay
the
bill.
Europarl v8
Damit
sind
sowohl
die
Verkehrsteilnehmer
wie
auch
die
Politik
gemeint.
And
that
goes
for
politicians
just
as
much
as
drivers!
Europarl v8
Sowohl
wir
wie
auch
die
Kommission
erachten
den
Vertrag
hier
als
sehr
eindeutig.
This
is
what
both
we
and
the
Commission
clearly
understand
the
treaty
to
state.
Europarl v8
Sowohl
ihre
Sicherheit
wie
auch
ihre
kulturelle
Identität
werden
voll
gewahrt.
Both
its
security
and
cultural
identity
will
be
fully
respected.
Europarl v8
Die
Verantwortung
dafür
tragen
sowohl
die
großen
wie
auch
die
kleinen
Länder.
It
is
the
large
countries
just
as
much
as
the
small
that
bear
the
responsibility
for
this
sort
of
thing.
Europarl v8
Sowohl
der
Terrorismus
wie
auch
die
Besetzung
müssen
beendet
werden.
We
have
to
put
an
end
to
terrorism
and
occupation.
Europarl v8
Sowohl
die
einen
wie
auch
die
anderen
können
legitim
sein.
Both
these
interests
and
these
advantages
may
be
legitimate.
Europarl v8
Das
Geld
komme
sowohl
von
privaten
wie
auch
öffentlich-rechtlichen
Banken.
The
money
was
coming
from
private
as
well
as
public
banks,
they
added.
WMT-News v2019
Sowohl
Oswald
Kabasta
wie
auch
Raimund
Weissensteiner
werden
in
diesem
Zusammenhang
genannt.
It
is
very
difficult
to
be
certain
who
may
have
drawn
his
attention
to
the
Apocalypse,
but
both
Oswald
Kabasta
and
Raimund
Weissensteiner
are
mentioned
in
this
connection.
Wikipedia v1.0
Deshalb
gilt
er
sowohl
als
deutscher
wie
auch
als
russischer
Komponist.
For
this
reason,
Maurer
is
considered
both
a
German
and
a
Russian
composer.
Wikipedia v1.0
Seine
Mitglieder
haben
sowohl
zum
Segelsport
wie
auch
zur
Yachtentwicklung
beigetragen.
The
members
have
contributed
to
the
sport
of
yachting
and
yacht
design.
Wikipedia v1.0
Heute
sind
Schuluniformen
sowohl
in
öffentlichen
wie
auch
privaten
Schulen
allgegenwärtig.
Today,
school
uniforms
are
almost
universal
in
the
public
and
private
school
systems.
Wikipedia v1.0
Sowohl
seine
Eltern
wie
auch
er
sind
sehr
freundlich
zu
mir.
His
parents
as
well
as
he
are
very
kind
to
me.
Tatoeba v2021-03-10
Sowohl
Tom
wie
auch
Maria
erröteten.
Both
Tom
and
Mary
blushed.
Tatoeba v2021-03-10
Daher
sind
sowohl
TgAb-
wie
auch
Tg-Bestimmungen
erforderlich.
Therefore,
both
TgAb
and
Tg
assays
are
needed.
ELRC_2682 v1
Die
Überwachung
der
Einhaltung
der
Vorschriften
erfolgt
sowohl
angemeldet
wie
auch
unangemeldet.
Compliance
monitoring
activities
shall
include
both
announced
and
unannounced
activities.
JRC-Acquis v3.0
Im
Zoo
leben
sowohl
endemische
wie
auch
eingeführte
Arten.
The
Zoo
is
the
only
combined
zoo
and
aquarium
in
Australia.
Wikipedia v1.0
Dabei
spielte
er
sowohl
komische
wie
auch
ernste
Rollen.
He
paid
me
well,
he
was
generous,
and
he
was
decent.
Wikipedia v1.0