Translation of "Soweit nicht bereits" in English
Soweit
nicht
bereits
literaturbekannt,
wurden
die
Verbindungen
I
nach
folgenden
Verfahren
hergestellt:
Where
not
already
known
from
the
literature,
the
compounds
I
were
prepared
by
the
following
processes:
EuroPat v2
Die
genannten
Unternehmen
stellen
die
Zuwiderhandlungen
unverzüglich
ab,
soweit
dies
nicht
bereits
geschehen
ist.
The
undertakings
listed
shall
immediately
bring
the
infringements
to
an
end,
in
so
far
as
they
have
not
already
done
so.
DGT v2019
Die
vorgenannten
Unternehmen
stellen
die
Zuwiderhandlungen
unverzüglich
ab,
soweit
dies
nicht
bereits
geschehen
ist.
The
undertakings
listed
above
shall
immediately
bring
the
infringements
to
an
end,
in
so
far
as
they
have
not
already
done
so.
DGT v2019
In
die
Steuerbemessungsgrundlage
sind
—
soweit
nicht
bereits
darin
enthalten
—
folgende
Elemente
einzubeziehen:
The
taxable
amount
shall
include
the
following
factors,
in
so
far
as
they
are
not
already
included:
DGT v2019
Soweit
dazu
nicht
bereits
im
Vorangegangenen
Stellung
genommen
wurde,
gibt
der
Ausschuss
hierzu
folgende
Anregungen.
Since
no
comments
have
been
made
on
this
so
far
in
this
opinion,
the
Committee
would
make
the
following
suggestions:
TildeMODEL v2018
Bei
aufgegebenem
Reisegepäck
besteht
eine
verschuldensunabhängige
Haftung,
soweit
nicht
das
Reisegepäck
bereits
vorher
schadhaft
war.
In
the
case
of
checked
baggage,
it
is
liable
even
if
not
at
fault,
unless
the
baggage
was
defective.
ParaCrawl v7.1
Der
Gefahrübergang
erfolgt,
soweit
nicht
bereits
durch
vorherige
Übergabe,
spätestens
mit
Eintritt
des
Zahlungsverzuges.
Passing
of
risk
takes
place,
in
the
event
that
no
prior
handing
over
of
the
item
took
place,
at
the
latest
upon
default.
ParaCrawl v7.1
Die
oben
aufgeführten
Unternehmen
stellen
die
in
dem
Artikel
genannten
Zuwiderhandlungen
unverzüglich
ein,
soweit
dies
nicht
bereits
geschehen
ist.
The
undertakings
listed
above
shall
immediately
bring
to
an
end
the
infringements
referred
to
in
that
Article,
in
so
far
as
they
have
not
already
done
so.
DGT v2019
Die
genannten
Unternehmen
und
Unternehmensvereinigungen
stellen
die
Zuwiderhandlungen
unverzüglich
ab,
soweit
dies
nicht
bereits
geschehen
ist.
The
undertakings
and/or
associations
of
undertakings
listed
shall
immediately
bring
the
infringements
to
an
end,
in
so
far
as
they
have
not
already
done
so.
DGT v2019
Die
genannten
Unternehmen
stellen
die
Zuwiderhandlung
unverzüglich
ein,
soweit
nicht
bereits
geschehen,
und
sehen
künftig
von
der
Wiederholung
einer
Handlung
oder
Verhaltensweise
in
der
Form
der
hier
beschriebenen
Zuwiderhandlung
bzw.
von
jeglichen
Handlungen
oder
Verhaltensweisen
ab,
die
denselben
oder
einen
ähnlichen
Zweck
verfolgen
oder
dieselbe
oder
eine
ähnliche
Wirkung
entfalten.
The
undertakings
listed
shall
immediately
bring
the
infringements
to
an
end,
in
so
far
as
they
have
not
already
done
so.
They
shall
refrain
from
repeating
any
act
or
conduct
as
the
infringement
found
in
this
case
and
from
any
act
or
conduct
having
the
same
or
similar
object
or
effect.
DGT v2019
Wir
legen
allen
Staaten
eindringlich
nahe,
soweit
sie
es
nicht
bereits
getan
haben,
zu
erwägen,
Vertragspartei
der
einschlägigen
internationalen
Übereinkünfte
über
organisierte
Kriminalität
und
Korruption
zu
werden,
und
diese
nach
ihrem
Inkrafttreten
wirksam
durchzuführen,
indem
sie
insbesondere
die
Bestimmungen
dieser
Übereinkünfte
in
ihr
innerstaatliches
Recht
übernehmen
und
ihre
Strafjustizsysteme
stärken.
We
urge
all
States
that
have
not
yet
done
so
to
consider
becoming
parties
to
the
relevant
international
conventions
on
organized
crime
and
corruption
and,
following
their
entry
into
force,
to
implement
them
effectively,
including
by
incorporating
the
provisions
of
those
conventions
into
national
legislation
and
by
strengthening
criminal
justice
systems.
MultiUN v1
Ich
lege
den
Mitgliedstaaten
eindringlich
nahe,
soweit
nicht
bereits
geschehen,
die
Menschenrechtsverträge
und
das
Statut
des
Internationalen
Strafgerichtshofs
zu
ratifizieren
beziehungsweise
ihnen
beizutreten.
I
urge
Member
States
to
ratify
or
accede
to
human
rights
treaties
and
the
statute
of
the
International
Criminal
Court,
if
they
have
not
already
done
so.
MultiUN v1
Die
Vertragsparteien
arbeiten
zusammen,
um
zusätzlich
zu
den
in
den
Artikeln
3,
4,
5
und
6
bezeichneten
Anlagen
weitere
Anlagen
anzunehmen,
in
denen
Maßnahmen,
Verfahren
und
Normen
zum
Schutze
des
Meeresgebiets
vor
Verschmutzung
aus
anderen
Quellen
beschrieben
werden,
soweit
diese
Verschmutzung
nicht
bereits
Gegenstand
wirksamer
Maßnahmen
ist,
die
von
anderen
internationalen
Organisationen
vereinbart
wurden
oder
durch
andere
internationale
Übereinkommen
vorgeschrieben
werden.
The
Contracting
Parties
shall
cooperate
with
a
view
to
adopting
Annexes,
in
addition
to
the
Annexes
mentioned
in
Articles
3,
4,
5
and
6,
prescribing
measures,
procedures
and
standards
to
protect
the
maritime
area
against
pollution
from
other
sources,
to
the
extent
that
such
pollution
is
not
already
the
subject
of
effective
measures
agreed
by
other
international
organisations
or
prescribed
by
other
international
conventions.
JRC-Acquis v3.0
Artikel
106
des
Vertrages
ist,
soweit
dies
nicht
bereits
im
Beschluß
des
Rates
vom
11.
Mai
1960
zur
Anwendung
der
Bestimmungen
des
Vertrages
über
den
Kapitalverkehr
auf
Algerien
und
die
französischen
überseeischen
Departements
bestimmt
ist,
auf
die
französischen
überseeischen
Departements
anwendbar.
The
provisions
of
Article
106
of
the
Treaty,
in
so
far
as
they
are
not
affected
by
the
Council
Decision
of
11
May
1960
on
the
application
to
Algeria
and
to
the
French
overseas
departments
of
the
provisions
of
the
Treaty
concerning
capital
movements,
shall
apply
to
the
French
overseas
departments.
JRC-Acquis v3.0
Die
Kommunen
können
weitere
Verbrauch-
oder
Aufwandsteuern
durch
Satzungen
regeln,
soweit
es
nicht
bereits
gleichartige
Steuern
nach
Bundes-
oder
Landesrecht
gibt.
They
are
paying
tax
according
to
the
value
of
a
property
that
they
may
not
have
been
able
to
afford
to
buy
or
even
rent
at
market
rate.
Wikipedia v1.0
Wir
legen
allen
Staaten
eindringlich
nahe,
soweit
sie
es
nicht
bereits
getan
haben,
den
einschlägigen
internationalen
Übereinkünften
über
organisierte
Kriminalität
und
Korruption
beizutreten
und
sie
wirksam
durchzuführen,
indem
sie
insbesondere
die
Bestimmungen
dieser
Übereinkünfte
in
ihr
innerstaatliches
Recht
übernehmen
und
ihre
Strafjustizsysteme
stärken.
We
urge
all
States
that
have
not
yet
done
so
to
accede
to
the
relevant
international
conventions
on
organized
crime
and
corruption
and
to
implement
them
effectively,
including
by
incorporating
the
provisions
of
those
conventions
into
national
legislation
and
by
strengthening
criminal
justice
systems.
MultiUN v1
Um
in
nicht
in
diesem
Rechtsakt
vorgesehenen
Fällen
der
Systemumgehung
reagieren
zu
können,
sollten
die
Mitgliedstaaten
Maßnahmen
erlassen,
um
die
Umgehung
der
Kriterien
für
die
Genehmigungfähigkeit
oder
der
Prioritätskriterien
durch
Antragsteller
zu
vermeiden,
soweit
deren
Handlungen
nicht
bereits
unter
die
in
der
vorliegenden
Verordnung
vorgesehenen
Vorschriften
zur
Vermeidung
der
Umgehung
der
spezifischen
Kriterien
für
die
Genehmigungfähigkeit
und
Prioritätskriterien
fallen.
Taking
into
account
Article
118
of
Regulation
(EU)
No
1306/2013
and
in
order
to
address
natural
and
socioeconomic
differences
and
different
growth
strategies
by
the
economic
actors
in
those
different
areas
within
a
particular
territory,
Member
States
should
be
permitted
to
apply
the
eligibility
criteria
and
priority
criteria
referred
to
in
Article
64(1)
and
(2)
of
Regulation
(EU)
No
1308/2013,
as
well
as
the
new
eligibility
and
priority
criteria
to
be
added
by
this
Regulation,
differently
at
regional
level,
for
specific
areas
eligible
for
protected
designation
of
origin,
for
specific
areas
eligible
for
protected
geographical
indication
or
for
areas
without
a
geographical
indication.
DGT v2019
Die
norwegischen
Behörden
werden
ersucht,
der
Überwachungsbehörde
so
bald
wie
möglich
alle
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
zur
Umsetzung
der
genannten
Änderungen
der
Beihilferegelungen
vorzulegen,
soweit
dies
nicht
bereits
geschehen
ist.
The
Norwegian
authorities
are
required
to
present
to
the
Authority
as
soon
as
possible
all
legislative
and
administrative
texts
implementing
the
above
alterations
to
the
aid
schemes,
where
this
has
not
already
been
done.
DGT v2019
Der
Ausschuß
empfiehlt
deshalb
dem
Rat,
die
Mitgliedstaaten
aufzufordern,
im
Rahmen
ihrer
dualen
Berufsbildungswege
einschließlich
der
Lehrlingsausbildung
-
soweit
dies
nicht
bereits
geschehen
ist
-
die
Möglichkeit
von
Berufsbildungsabschnitten
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
vorzusehen.
To
this
end,
the
Committee
calls
upon
the
Council
to
urge
the
Member
States
to
incorporate
in
their
work-linked
training
and
apprenticeship
schemes
the
possibility
of
a
period
of
training
in
other
EU
Member
States,
where
this
is
not
already
the
case.
TildeMODEL v2018
Darüber
hinaus
sollten
die
Mitgliedstaaten
innerhalb
jeder
in
dieser
Richtlinie
festgelegten
Kategorie
von
Straftaten
eine
Reihe
von
Straftaten
erfassen,
soweit
das
nicht
bereits
durch
die
Anwendung
der
Mindeststrafmaße
erfolgt.
Moreover,
to
the
extent
that
the
application
of
those
penalty
thresholds
does
not
already
do
so,
Member
States
should
include
a
range
of
offences
within
each
of
the
categories
of
offences
listed
in
this
Directive.
DGT v2019
Um
in
nicht
in
dieser
Verordnung
vorgesehenen
Fällen
der
Systemumgehung
reagieren
zu
können,
sollten
die
Mitgliedstaaten
Maßnahmen
erlassen,
durch
die
die
Umgehung
der
Kriterien
für
die
Genehmigungsfähigkeit
oder
der
Prioritätskriterien
durch
Antragsteller
verhindert
werden
kann,
soweit
deren
Handlungen
nicht
bereits
unter
die
in
der
vorliegenden
Verordnung
vorgesehenen
Vorschriften
zur
Verhinderung
der
Umgehung
der
spezifischen
Kriterien
für
die
Genehmigungsfähigkeit
und
der
Prioritätskriterien
fallen.
In
order
to
respond
to
cases
of
circumvention
not
anticipated
by
this
Regulation,
Member
States
should
adopt
measures
to
avoid
the
circumvention
of
eligibility
or
priority
criteria
by
applicants
of
authorisations
where
their
actions
are
not
already
covered
by
the
specific
anti-circumvention
provisions
laid
down
in
this
Regulation
with
regard
to
the
specific
eligibility
and
priority
criteria.
DGT v2019
Aufbauend
auf
den
bisherigen
Errungenschaften
muss
die
EU
nun
beginnen,
geeignete
Strategien
auszuarbeiten,
um
diesen
Weg
einzuschlagen,
und
alle
Mitgliedstaaten
sollten
in
Kürze
nationale
Fahrpläne
für
die
CO2-Verringerung
ausarbeiten,
soweit
dies
nicht
bereits
geschehen
ist.
Building
on
what
has
already
been
achieved,
the
EU
needs
to
start
working
now
on
appropriate
strategies
to
move
in
this
direction,
and
all
Member
States
should
soon
develop
national
low
carbon
Roadmaps
if
not
already
done.
TildeMODEL v2018
Daher
ist
in
diesem
Fall
während
des
Korrekturzeitraums
Artikel
26
der
MwSt-Richtlinie
nicht
mehr
auf
die
unternehmensfremde
Nutzung
anwendbar,
soweit
diese
nicht
ursprünglich
bereits
abzugsfähig
war.
Consequently,
in
such
cases
Article
26
of
the
VAT
Directive
will
no
longer
apply
during
the
adjustment
period
to
the
non-business
use
of
such
property,
in
so
far
as
this
use
did
not
initially
give
rise
to
the
right
of
deduction.
TildeMODEL v2018
Der
vollständige
Prospekt
muß
mindestens
die
Angaben
enthalten,
die
in
Schema
A
im
Anhang
dieser
Richtlinie
vorgesehen
sind,
soweit
diese
Angaben
nicht
bereits
in
den
Vertragsbedingungen
des
Investmentfonds
oder
in
der
Satzung
der
Investmentgesellschaft
enthalten
sind,
die
dem
vollständigen
Prospekt
gemäß
Artikel
29
Absatz
1
als
Anhang
beigefügt
werden.
The
full
prospectus
shall
contain
at
least
the
information
provided
for
in
Schedule
A
annexed
to
this
Directive,
insofar
as
that
information
does
not
already
appear
in
the
fund
rules
or
instruments
of
incorporation
annexed
to
the
full
prospectus
in
accordance
with
Article
29(1).
TildeMODEL v2018
Dabei
geht
es
um
die
Festlegung
von
fakultativen
Steuerbefreiungen,
soweit
sie
nicht
bereits
in
anderen
Vorschriften
geregelt
sind.
This
will
deal
with
optional
exemptions
from
excise
duty
insofar
as
they
have
not
been
regulated
elsewhere.
TildeMODEL v2018