Translation of "Sondern insbesondere" in English

Sie betrifft nicht nur große, sondern insbesondere auch kleine Unternehmen.
It will affect not only large enterprises but also, and in particular, small enterprises.
TildeMODEL v2018

Ihre Karriere sollte nicht nur finanzielle sondern auch insbesondere individuelle berufliche Ziele berücksichtigen.
Your career should not only consider financial, but also individual and professional goals.
CCAligned v1

Ich las einige positive Kommentare, sondern auch insbesondere die negativen!!!
I read some positive comments but also in particular the negative!!!
ParaCrawl v7.1

Dieser Bereich fordert nicht nur unsere Produktion sondern insbesondere unsere Konstruktions- und Entwicklungsabteilung.
This area not only challenges our production but also our engineering and development department.
ParaCrawl v7.1

Davon betroffen waren nicht nur industrienahe Verpackungen sondern insbesondere auch die Folienindustrie.
This affected not just industry-related packaging, but especially the film industry.
ParaCrawl v7.1

Nicht umsonst insbesondere, sondern weil wir bieten Vertrauen und placidity.
Not for nothing in particular, but because we offer confidence and placidity.
ParaCrawl v7.1

Dies äußert sich nicht nur optisch, sondern hat insbesondere praktische technische Nachteile.
This manifests itself not only visually but also has in particular practical technical disadvantages.
EuroPat v2

Hierzu zähle ich nicht nur organisatorische Veränderungen sondern insbesondere auch neue Geschäftsentwicklungen.
These included not only organizational change, but particularly, new business developments.
ParaCrawl v7.1

Dies gilt wohl nicht nur für Brutgebiete sondern insbesondere für Überwinterungsplätze.
This is true not only for breeding areas but particularly for wintering grounds.
ParaCrawl v7.1

In diesem Bereich ist nicht nur Durchblick, sondern insbesondere Weitblick gefragt.
This area requires not just perspective but, above all, vision.
ParaCrawl v7.1

Die Strecke ist nicht nur für Touristen, sondern insbesondere für Geschäftsreisende interessant.
This connection is not only interesting for tourists, but especially for business travellers.
ParaCrawl v7.1

Das ist nicht nur sehr bedauerlich für Europa, sondern insbesondere für die Ergebnisse solcher Konferenzen.
This is a pity not only for Europe but also, in particular, for the results of this kind of conference.
Europarl v8

Dies gilt nicht nur im Bereich der Milchproduktion, sondern insbesondere auch im Weinbau.
This applies not only to milk production, but also to wine growing in particular.
Europarl v8

Dazu zählen nicht nur weitere Reformen der Steuersysteme , sondern insbesondere auch der Sozialsysteme .
This requires not only further reforms to the tax systems , but in particular also to the social security systems .
ECB v1

Derartige Rücksendungen sind nicht immer transportbedingt, sondern können insbesondere auch zu Spekulationszwecken erfolgen.
Such returns may conceivably also occur for reasons other than transport requirements, and more particularly for the purpose of speculation.
DGT v2019

Dies betrifft nicht nur die Entwicklungsgrundsätze, sondern insbesondere auch die Deckung des Beschäftigungs- und Wachstumsbedarfs.
Such models will be subject to considerable variation but will serve as the basis for further comprehension of the relationship between local integral development and European integration within a conception of core-periphery relationships that are based upon principles of equity and cohesion.
EUbookshop v2

Solche Schwingungen sind nicht nur ermüdend, sondern insbesondere für die Gelenke der Bedienungsperson auch gesundheitsschädlich.
Such vibrations not only cause fatigue, but are also damaging to the user's health, particularly to his joints.
EuroPat v2

Dies führt nicht nur zu Platzgewinn und Platzkostenersparnis, sondern insbesondere zu einer Reduzierung der Investitionskosten.
This leads not only to a saving on space and economy on space costs, but in particular to a reduction in investment costs.
EuroPat v2

Die Veränderungen sind i.a. nicht statisch, sondern können sich insbesondere durch thermische Effekte verändern.
The changes are generally not static but may change, particularly as a result of thermal effects.
EuroPat v2

Nicht nur das unterschiedliche Pro-Kopf-Einkommen, sondern insbesondere die enormen Unterschiede hinsichtlich der Beschäftigung bleiben besorgniserregend.
Not only the difference in income per capita but, above all, large disparities in employment continue to give cause for concern.
Europarl v8

Die Lautsprecher verschmilzt nicht nur optisch, sondern insbesondere auch akustisch mit der Wand.
The speakers not only fuses optically, but also acoustically with the wall.
CCAligned v1

Umwelteinflüsse und täglicher Stress belasten nicht nur den Organismus, sondern insbesondere auch unsere Haut.
Environmental influences and daily stress not only pollute the body, but especially our skin.
CCAligned v1

Sie gehört daher nicht in den Bereich der Ideologie, sondern der Theologie insbesondere der Moraltheologie.
It therefore belongs to the field, not of ideology, but of theology and particularly of moral theology.
ParaCrawl v7.1

Nicht nur im privaten Gebrauch, sondern insbesondere auch in der Gastronomie findet das Wachstuch Anwendung.
Not only for private use, but especially in restaurants is the oilcloth application.
ParaCrawl v7.1

Es gibt nicht nur unterschiedliche Qualitäten, Farben und Waschungen, sondern insbesondere auch diverse Schnittformen.
There are not only different qualities, colours and washes, but a range of cuts, too.
ParaCrawl v7.1

Der chinesische Markt bietet nicht nur als Absatz-, sondern insbesondere auch als Beschaffungsmarkt große Potenziale.
The Chinese market not only offers great potential as a sales market, but also as a procurement market.
ParaCrawl v7.1