Übersetzung für "Sondern insbesondere" in Englisch
Sie
betrifft
nicht
nur
große,
sondern
insbesondere
auch
kleine
Unternehmen.
It
will
affect
not
only
large
enterprises
but
also,
and
in
particular,
small
enterprises.
TildeMODEL v2018
Ihre
Karriere
sollte
nicht
nur
finanzielle
sondern
auch
insbesondere
individuelle
berufliche
Ziele
berücksichtigen.
Your
career
should
not
only
consider
financial,
but
also
individual
and
professional
goals.
CCAligned v1
Ich
las
einige
positive
Kommentare,
sondern
auch
insbesondere
die
negativen!!!
I
read
some
positive
comments
but
also
in
particular
the
negative!!!
ParaCrawl v7.1
Dieser
Bereich
fordert
nicht
nur
unsere
Produktion
sondern
insbesondere
unsere
Konstruktions-
und
Entwicklungsabteilung.
This
area
not
only
challenges
our
production
but
also
our
engineering
and
development
department.
ParaCrawl v7.1
Davon
betroffen
waren
nicht
nur
industrienahe
Verpackungen
sondern
insbesondere
auch
die
Folienindustrie.
This
affected
not
just
industry-related
packaging,
but
especially
the
film
industry.
ParaCrawl v7.1
Nicht
umsonst
insbesondere,
sondern
weil
wir
bieten
Vertrauen
und
placidity.
Not
for
nothing
in
particular,
but
because
we
offer
confidence
and
placidity.
ParaCrawl v7.1
Dies
äußert
sich
nicht
nur
optisch,
sondern
hat
insbesondere
praktische
technische
Nachteile.
This
manifests
itself
not
only
visually
but
also
has
in
particular
practical
technical
disadvantages.
EuroPat v2
Hierzu
zähle
ich
nicht
nur
organisatorische
Veränderungen
sondern
insbesondere
auch
neue
Geschäftsentwicklungen.
These
included
not
only
organizational
change,
but
particularly,
new
business
developments.
ParaCrawl v7.1
Dies
gilt
wohl
nicht
nur
für
Brutgebiete
sondern
insbesondere
für
Überwinterungsplätze.
This
is
true
not
only
for
breeding
areas
but
particularly
for
wintering
grounds.
ParaCrawl v7.1
In
diesem
Bereich
ist
nicht
nur
Durchblick,
sondern
insbesondere
Weitblick
gefragt.
This
area
requires
not
just
perspective
but,
above
all,
vision.
ParaCrawl v7.1
Die
Strecke
ist
nicht
nur
für
Touristen,
sondern
insbesondere
für
Geschäftsreisende
interessant.
This
connection
is
not
only
interesting
for
tourists,
but
especially
for
business
travellers.
ParaCrawl v7.1
Das
ist
nicht
nur
sehr
bedauerlich
für
Europa,
sondern
insbesondere
für
die
Ergebnisse
solcher
Konferenzen.
This
is
a
pity
not
only
for
Europe
but
also,
in
particular,
for
the
results
of
this
kind
of
conference.
Europarl v8
Dies
gilt
nicht
nur
im
Bereich
der
Milchproduktion,
sondern
insbesondere
auch
im
Weinbau.
This
applies
not
only
to
milk
production,
but
also
to
wine
growing
in
particular.
Europarl v8
Dazu
zählen
nicht
nur
weitere
Reformen
der
Steuersysteme
,
sondern
insbesondere
auch
der
Sozialsysteme
.
This
requires
not
only
further
reforms
to
the
tax
systems
,
but
in
particular
also
to
the
social
security
systems
.
ECB v1
Derartige
Rücksendungen
sind
nicht
immer
transportbedingt,
sondern
können
insbesondere
auch
zu
Spekulationszwecken
erfolgen.
Such
returns
may
conceivably
also
occur
for
reasons
other
than
transport
requirements,
and
more
particularly
for
the
purpose
of
speculation.
DGT v2019
Dies
betrifft
nicht
nur
die
Entwicklungsgrundsätze,
sondern
insbesondere
auch
die
Deckung
des
Beschäftigungs-
und
Wachstumsbedarfs.
Such
models
will
be
subject
to
considerable
variation
but
will
serve
as
the
basis
for
further
comprehension
of
the
relationship
between
local
integral
development
and
European
integration
within
a
conception
of
core-periphery
relationships
that
are
based
upon
principles
of
equity
and
cohesion.
EUbookshop v2
Solche
Schwingungen
sind
nicht
nur
ermüdend,
sondern
insbesondere
für
die
Gelenke
der
Bedienungsperson
auch
gesundheitsschädlich.
Such
vibrations
not
only
cause
fatigue,
but
are
also
damaging
to
the
user's
health,
particularly
to
his
joints.
EuroPat v2
Dies
führt
nicht
nur
zu
Platzgewinn
und
Platzkostenersparnis,
sondern
insbesondere
zu
einer
Reduzierung
der
Investitionskosten.
This
leads
not
only
to
a
saving
on
space
and
economy
on
space
costs,
but
in
particular
to
a
reduction
in
investment
costs.
EuroPat v2
Die
Veränderungen
sind
i.a.
nicht
statisch,
sondern
können
sich
insbesondere
durch
thermische
Effekte
verändern.
The
changes
are
generally
not
static
but
may
change,
particularly
as
a
result
of
thermal
effects.
EuroPat v2
Nicht
nur
das
unterschiedliche
Pro-Kopf-Einkommen,
sondern
insbesondere
die
enormen
Unterschiede
hinsichtlich
der
Beschäftigung
bleiben
besorgniserregend.
Not
only
the
difference
in
income
per
capita
but,
above
all,
large
disparities
in
employment
continue
to
give
cause
for
concern.
Europarl v8
Die
Lautsprecher
verschmilzt
nicht
nur
optisch,
sondern
insbesondere
auch
akustisch
mit
der
Wand.
The
speakers
not
only
fuses
optically,
but
also
acoustically
with
the
wall.
CCAligned v1
Umwelteinflüsse
und
täglicher
Stress
belasten
nicht
nur
den
Organismus,
sondern
insbesondere
auch
unsere
Haut.
Environmental
influences
and
daily
stress
not
only
pollute
the
body,
but
especially
our
skin.
CCAligned v1
Sie
gehört
daher
nicht
in
den
Bereich
der
Ideologie,
sondern
der
Theologie
insbesondere
der
Moraltheologie.
It
therefore
belongs
to
the
field,
not
of
ideology,
but
of
theology
and
particularly
of
moral
theology.
ParaCrawl v7.1
Nicht
nur
im
privaten
Gebrauch,
sondern
insbesondere
auch
in
der
Gastronomie
findet
das
Wachstuch
Anwendung.
Not
only
for
private
use,
but
especially
in
restaurants
is
the
oilcloth
application.
ParaCrawl v7.1
Es
gibt
nicht
nur
unterschiedliche
Qualitäten,
Farben
und
Waschungen,
sondern
insbesondere
auch
diverse
Schnittformen.
There
are
not
only
different
qualities,
colours
and
washes,
but
a
range
of
cuts,
too.
ParaCrawl v7.1
Der
chinesische
Markt
bietet
nicht
nur
als
Absatz-,
sondern
insbesondere
auch
als
Beschaffungsmarkt
große
Potenziale.
The
Chinese
market
not
only
offers
great
potential
as
a
sales
market,
but
also
as
a
procurement
market.
ParaCrawl v7.1