Translation of "Sondern" in English

Sie flüchten nicht, sondern stellen sich.
You do not run away, but face up to things.
Europarl v8

Energieeffizienz ist dann nicht mehr länger nur ein Wort, sondern eine Tatsache.
Then energy efficiency will not only be about speeches but also about facts.
Europarl v8

Wir sind nicht protektionistisch, sondern appellieren an den gesunden Menschenverstand.
We are not protectionists, but we want good common sense.
Europarl v8

Aber Freundschaft bedeutet nicht Blindheit, sondern den Willen, ehrlich zu sein.
However, friendship does not mean blindness but the willingness to be honest.
Europarl v8

Erstens: Die Türkei ist kein europäisches Land, sondern liegt in Kleinasien.
Firstly, Turkey is not a European country, but forms part of Asia Minor.
Europarl v8

Wir sind also nicht wegen der Kritik, sondern wegen des Stils besorgt.
So our concern is not with the criticism, but with the style.
Europarl v8

Die Förderungen für benachteiligte Gebiete sind nicht zu kürzen, sondern zu erhöhen.
Subsidies for disadvantaged areas must not be cut but increased.
Europarl v8

Diese Klärung gilt nicht allein für Irland, sondern für alle Mitgliedstaaten.
This clarification does not apply solely to Ireland, but to all the Member States.
Europarl v8

Wir brauchen keine weiteren schönen Worte, sondern eine konkrete und aktive Zusammenarbeit.
What we need is not more elegant words, but rather cooperation that is tangible and active.
Europarl v8

Nicht weil er ein Verbrechen begangen hätte, sondern wegen seiner politischen Ansichten.
This is not because he has committed any crime, but because of his political views.
Europarl v8

Das ist keine Marktwirtschaft mehr, sondern ein Wirtschaftsdschungel.
This is no longer a market economy, but a jungle economy.
Europarl v8

Schließlich sind wir nicht Mitglieder des Rats sondern des Parlaments.
Lastly, we are not Members of the Council but of Parliament.
Europarl v8

Auf diese Weise wird die illegale Einwanderung nicht bekämpft, sondern aktiv unterstützt.
That way, illegal immigration is not combated, but actively encouraged.
Europarl v8

Diese Änderung gewährt daher nicht mehr Gleichstellung, sondern eher mehr Ungleichheit.
This amendment does not, therefore, provide greater equality but rather greater inequality.
Europarl v8

Nicht der ganze Binnenmarkt, sondern der halbe Binnenmarkt ist das Problem.
It is not the entire internal market, but half of the internal market which is the problem.
Europarl v8

Nicht Bulgarien zuliebe, sondern weil wir eine Wertegemeinschaft sind.
Not because of Bulgaria, but because we are a community of values.
Europarl v8

Ich hoffe, dass wir nicht nur Bemühungen sehen, sondern echten Fortschritt.
I hope that we shall see not only work but also some real progress.
Europarl v8

Reiseveranstalter haben seit Monaten keine Buchungen, sondern nur Stornierungen.
Tour operators have not received any bookings for months but only cancellations.
Europarl v8

Es ist keine Frage weiterer Investitionen, sondern vielmehr eine besserer Investitionen.
It is not a question of more investment but rather one of better investment.
Europarl v8

Diese Entwicklungen wurden durch den Kalten Krieg nicht abgeschwächt, sondern vielmehr verstärkt.
These trends were not dispelled but rather intensified by the Cold War.
Europarl v8