Translation of "Nicht sondern" in English
Sie
flüchten
nicht,
sondern
stellen
sich.
You
do
not
run
away,
but
face
up
to
things.
Europarl v8
Wir
sind
nicht
protektionistisch,
sondern
appellieren
an
den
gesunden
Menschenverstand.
We
are
not
protectionists,
but
we
want
good
common
sense.
Europarl v8
Aber
Freundschaft
bedeutet
nicht
Blindheit,
sondern
den
Willen,
ehrlich
zu
sein.
However,
friendship
does
not
mean
blindness
but
the
willingness
to
be
honest.
Europarl v8
Wir
müssen
die
Tätigkeit
spekulativer
Fonds
nicht
regulieren,
sondern
stoppen.
We
must
stop,
not
regulate,
the
actions
of
speculative
funds.
Europarl v8
Die
Förderungen
für
benachteiligte
Gebiete
sind
nicht
zu
kürzen,
sondern
zu
erhöhen.
Subsidies
for
disadvantaged
areas
must
not
be
cut
but
increased.
Europarl v8
Das
ist
nicht
meine
Einschätzung,
sondern
die
der
Bundesrepublik
Deutschland.
That
is
not
my
evaluation
-
it
is
the
evaluation
of
the
Federal
Republic
of
Germany.
Europarl v8
Wir
brauchen
nicht
weniger,
sondern
mehr
Europa!
We
do
not
need
less
Europe,
we
need
more
of
it!
Europarl v8
Auf
diese
Weise
wird
die
illegale
Einwanderung
nicht
bekämpft,
sondern
aktiv
unterstützt.
That
way,
illegal
immigration
is
not
combated,
but
actively
encouraged.
Europarl v8
Diese
Änderung
gewährt
daher
nicht
mehr
Gleichstellung,
sondern
eher
mehr
Ungleichheit.
This
amendment
does
not,
therefore,
provide
greater
equality
but
rather
greater
inequality.
Europarl v8
Auf
Abwege
geratene
Länder
sind
nicht
die
Regel,
sondern
die
Ausnahme.
Errant
countries
were
the
exception
and
not
the
rule.
Europarl v8
Nicht
Bulgarien
zuliebe,
sondern
weil
wir
eine
Wertegemeinschaft
sind.
Not
because
of
Bulgaria,
but
because
we
are
a
community
of
values.
Europarl v8
Diese
Entwicklungen
wurden
durch
den
Kalten
Krieg
nicht
abgeschwächt,
sondern
vielmehr
verstärkt.
These
trends
were
not
dispelled
but
rather
intensified
by
the
Cold
War.
Europarl v8
Gute
Absichten
reichen
nicht
aus,
sondern
worauf
es
ankommt,
sind
Taten.
Grand
objectives
are
not
enough.
It
is
actions
which
count.
Europarl v8
Die
Vorschläge
enthalten
nicht
mehr,
sondern
weniger
Europa.
These
proposals
contain
not
more
but
less
Europe.
Europarl v8
Wir
spielen
hier
nicht
Parlament,
sondern
wir
sind
Parlament.
We
are
not
playing
at
parliaments
here,
we
are
a
parliament.
Europarl v8
Ich
werde
sie
nicht
alle
aufzählen,
sondern
nur
die
wichtigsten
ansprechen.
I
do
not
intend
to
list
all
of
them
but
I
will
mention
the
most
important
ones.
Europarl v8
Sie
reichen
jedoch
nicht
aus,
sondern
sind
nur
ein
erster
Schritt.
However,
they
are
not
enough
and
are
only
a
first
step.
Europarl v8
Sie
ist
nicht
geringer
geworden,
sondern
von
Jahr
zu
Jahr
größer!
It
has
not
dropped,
it
has
increased
year
on
year.
Europarl v8
Sie
sind
nicht
nur
nicht
beseitigt,
sondern
im
Gegenteil
stark
verbreitet
worden.
Not
only
have
they
not
been
got
rid
of,
but
there
is
a
massive
proliferation.
Europarl v8
Aber
dagegen
sperrt
sich
ja
nicht
nur
Bonn,
sondern
auch
andere.
But
it
is
not
only
Bonn
that
is
balking
at
that,
but
others
too.
Europarl v8
Wir
planieren
nicht
das
Recht,
sondern
wir
überwinden
die
Grenzen.
We
are
not
weakening
the
law;
we
are
merely
removing
boundaries.
Europarl v8
Das
schadet
der
Wettbewerbsfähigkeit
der
europäischen
Industrie
nicht,
sondern
fördert
sie.
It
will
not
hamper
competitiveness
in
European
industry,
but
will
actually
aid
it.
Europarl v8
Aber
die
wirkliche
Herausforderung
sind
nicht
die
Nachbarhäfen,
sondern
die
Landstraßen.
However,
the
real
challenge
does
not
come
from
the
neighbouring
port,
but
from
the
roads.
Europarl v8
Nicht
nur
Unternehmen,
sondern
auch
Verbraucher
haben
darunter
zu
leiden.
It
is
not
only
companies
but
consumers,
too,
who
suffer
as
a
result.
Europarl v8
Wir
wollen
nicht
eine
schwächere,
sondern
eine
stärkere
Kommission.
We
want
not
a
weaker
but
a
stronger
Commission.
Europarl v8
Die
Bombenangriffe
haben
das
Töten
nicht
beendet,
sondern
verstärkt.
Bombing
has
not
stopped
the
killing,
but
increased
it.
Europarl v8
Mit
Stabilität
meinen
wir
nicht
Stillstand,
sondern
Fortschritt.
By
stability
we
don'
t
mean
things
being
at
a
standstill,
but,
rather,
progress.
Europarl v8