Translation of "Nicht sondern vielmehr" in English

Diese Entwicklungen wurden durch den Kalten Krieg nicht abgeschwächt, sondern vielmehr verstärkt.
These trends were not dispelled but rather intensified by the Cold War.
Europarl v8

Unsere Bedenken bezogen sich nicht auf Zahlen, sondern vielmehr auf politische Forderungen.
Our concerns were not about figures but rather about political demands.
Europarl v8

Sie ist nicht perfekt, sondern stellt vielmehr einen Kompromiss dar.
It is not perfect, it is a compromise.
Europarl v8

Dieser Vertrag wird die Erweiterung nicht erleichtern, sondern sie vielmehr erschweren.
This Treaty will not facilitate enlargement - on the contrary, it will complicate the issue.
Europarl v8

Das sollte uns nicht ent-, sondern vielmehr ermutigen, unseren Weg fortzusetzen.
These should not discourage us but rather encourage us to persevere.
Europarl v8

Und genau das brauchen wir jetzt nicht, sondern vielmehr das Gegenteil.
That is not what we need right now. We need to move in the opposite direction.
Europarl v8

Zweitens dürfen die Rechtsvorschriften die Innovation nicht hemmen, sondern vielmehr fördern.
Secondly, legislation should not hamper, but rather promote, innovation.
Europarl v8

Sie forderten, die Rechtsvorschriften nicht zu ändern, sondern vielmehr wirksamer durchzusetzen.
The IRU and the ETF called for the rules not to be changed but to be enforced more effectively instead.
TildeMODEL v2018

Das Monster ist nicht so wichtig, sondern vielmehr sein Versteck.
Mush monster's not going anywhere. We have to find the place.
OpenSubtitles v2018

Derartige Transaktionen werden gewöhnlich nicht über Massenzahlungssysteme , sondern vielmehr über Großbetragszahlungssysteme verarbeitet .
Such transactions are not normally processed via retail systems but rather via large-value payment systems .
ECB v1

Die Übergänge zwischen den einzelnene Bereichen erfolgen nicht sprunghaft sondern vielmehr kontinuierlich.
The transitions between the individual regions are not sudden but rather continuous.
EuroPat v2

Die neuen Farbstoffe sollten das Papier nicht mehr siebseitig sondern vielmehr oberseitig färben.
The novel dyes shall dye the paper preferentially not on the wire side but on the upper side.
EuroPat v2

Sie wollen die Arbeit des Umweltausschusses nicht behindern, sondern vielmehr ergänzen.
That is the position not only in nursing but with doctors and consultants too.
EUbookshop v2

Dieser Bericht soll die ESS nicht ersetzen, sondern vielmehr verstärken.
This report does not replace the ESS, but reinforces it.
EUbookshop v2

Ein Compliance-Programm sollte Ihr Geschäft nicht behindern, sondern vielmehr unterstützen.
A compliance program should not obstruct your business but rather support it.
ParaCrawl v7.1

Fritschs Helligkeit ist nicht leidvoll, sondern vielmehr leuchtend.
Fritsch's light is not painful, but rather luminous.
ParaCrawl v7.1

Gleichberechtigung ist offensichtlich nicht das Endziel, sondern vielmehr ein zweckdienlicher politisch-korrekter Schritt.
Equality is obviously not an end but rather a convenient politically-correct step.
ParaCrawl v7.1

Diese Oz Zahl gibt aber nicht die Größe sondern vielmehr das Gewicht an.
This number indicates Oz but not the size but the weight.
ParaCrawl v7.1

Jedoch ist der Hauptzweck von Sex nicht Vergnügen, sondern vielmehr die Fortpflanzung.
However, the primary purpose of sex is not pleasure, but rather reproduction.
ParaCrawl v7.1

Daher zählt hier nicht Quantität, sondern vielmehr Qualität und Einzigartigkeit.
Therefore, quantity does not count here, but rather quality and uniqueness.
ParaCrawl v7.1

Diese sollen die traditionellen Formen der Gesundheitsüberwachung nicht ersetzen, sondern vielmehr ergänzen.
These will not be a substitute but rather a complement to traditional forms of health monitoring.
ParaCrawl v7.1

Die Wirkungen der Isolirung werden dadurch oft nicht vermindert, sondern vielmehr verstärkt.
We shall not consider this surplus-value for the present.
ParaCrawl v7.1

Sie sind nicht nur Rückgrat, sondern vielmehr Motor der Wirtschaft in Deutschland.
They are not only backbone, but rather engine of the economy in Germany.
ParaCrawl v7.1

Lokalisierung sollte nicht als Aufwendung, sondern vielmehr als Investition betrachtet werden.
It should be thought of as an investment, not an expense.
ParaCrawl v7.1

Ihr Ursprung waren aber nicht nie Luo sondern vielmehr die Nil-Hamiten.
Their origin were not the Luo but rather the Nilo-Hamites.
ParaCrawl v7.1