Translation of "Nicht nur sondern sogar" in English
Dabei
sind
Kontroversen
und
unterschiedliche
Diskussionsbeiträge
nicht
nur
erwünscht,
sondern
sogar
willkommen.
Controversies
and
divergent
points
of
view
are
not
only
deemed
acceptable
in
this
discussion
but
positively
welcomed.
Europarl v8
Ich
wollte
Euch
nicht
nur
betrügen,
sondern
sogar
töten.
But
after
cheating
you
I
even
tried
to
kill
you.
OpenSubtitles v2018
Die
Mimics
können
unsere
Aktionen
nicht
nur
kopieren,
sondern
sogar
vorausahnen.
They
have
the
ability
to
mimic
and
even
anticipate
our
actions.
OpenSubtitles v2018
Es
gibt
nicht
nur
einen
Weihnachtsmann,
sondern
sogar
2
von
der
Sorte.
Not
only
is
Santa
real,
but
there
are
two
of
them.
OpenSubtitles v2018
Die
Briten
schweigen
nicht
nur,
sondern
unterstützten
sogar
die
bahrainische
Regierung...
It
is
not
only
silent,
but
it
is
supporting
the
government....
ParaCrawl v7.1
Der
Gedanke
ist
nicht
nur
untilgbar,
sondern
wächst
sogar
im
Raume.
Not
only
is
thought
indestructible
but
it
even
grows
in
space.
ParaCrawl v7.1
Daher
berühren
sich
die
Welten
nicht
nur,
sondern
gehen
sogar
ineinander
über.
Thus,
the
worlds
are
not
only
in
contact
but
even
overlap
one
another.
ParaCrawl v7.1
Bewegung
in
der
Schwangerschaft
ist
nicht
nur
erlaubt,
sondern
sogar
sehr
empfehlenswert.
In
fact,
physical
activity
during
pregnancy
is
not
just
accepted,
it
is
encouraged.
ParaCrawl v7.1
Das
Fahrzeug
kann
nicht
nur
stabilisiert
sondern
sogar
aus
den
Federn
gehoben
werden.
The
vehicle
can
be
stabilized
or
even
lifted
out
of
the
springs.
ParaCrawl v7.1
Wunder
halten
wir
nicht
nur
für
möglich,
sondern
sogar
für
höchst
notwendig.
Miracles,
so
we
believe,
are
not
only
possible
but
also
highly
necessary.
ParaCrawl v7.1
Die
von
allen
geschätzte
Ergonomie
wurde
nicht
nur
beibehalten,
sondern
sogar
verbessert
.
Their
universally
acclaimed
ergonomics
have
not
just
been
maintained,
but
improved.
ParaCrawl v7.1
Es
war
also
nicht
nur
eine
gesamtschweizerische,
sondern
sogar
eine
internationale
Starparty.
So
it
was
not
merely
a
national
but
indeed
an
international
Starparty.
ParaCrawl v7.1
Einige
dieser
Ergebnisse
waren
nicht
nur
überraschend,
sondern
sogar
unerwartet.
Some
of
Lyft's
findings
were
surprising,
even
unexpected.
ParaCrawl v7.1
A:
Es
ist
nicht
nur
möglich
–
sondern
sogar
erwünscht!
A:
You
not
only
can
–
it
is
even
desired!
ParaCrawl v7.1
Stattdessen
hätten
sich
seine
Vorurteile
nicht
nur
bestätigt,
sondern
sogar
potenziert.
Instead,
his
prejudices
were
not
just
confirmed,
but
made
even
more
potent.
ParaCrawl v7.1
Selbstständiges
Denken
und
Entscheidungsfreiheit
ist
nicht
nur
erlaubt,
sondern
sogar
erforderlich.
Independent
thinking
and
freedom
of
choice
is
not
only
permissible,
but
even
required.
ParaCrawl v7.1
Am
Dienstag
will
er
die
Zeit
nicht
nur
vorhersagen
–
sondern
sogar
verändern
…
On
Tuesday,
he
wants
to
not
only
predict
time
–
but
even
change
it
…
ParaCrawl v7.1
Die
Kommission
hat
die
entsprechenden
Vorschläge
nicht
nur
vorgelegt,
sondern
sogar
mehr
getan.
The
Commission
has
not
only
put
forward
the
relevant
proposals,
it
has
gone
beyond
that.
Europarl v8
Allem
Anschein
nach
wird
sich
diese
Entwicklung
nicht
nur
fortsetzen,
sondern
sogar
beschleunigen.
Not
only
does
this
development
look
set
to
continue,
but
it
will
accelerate.
Europarl v8
Deshalb
ist
eine
Politik
der
guten
nachbarschaftlichen
Beziehungen
nicht
nur
wünschenswert,
sondern
sogar
unerlässlich.
A
policy
of
mutual
good
neighbourly
relations
is
therefore
not
just
desirable
–
it
is
crucial.
Europarl v8
Bürger
der
neuen
Mitgliedstaaten
sind
nicht
nur
Bürger
zweiter,
sondern
sogar
dritter
Klasse.
Citizens
of
the
new
Member
States
are
not
only
second-class,
but
even
third-class
citizens.
Europarl v8
Tatsächlich
sind
lokale
Experten
für
ein
solches
Land
nicht
nur
überflüssig,
sondern
sogar
gefährlich.
In
fact,
for
such
a
country,
local
experts
are
not
just
redundant,
but
dangerous.
News-Commentary v14
Der
Markt
kann
in
diesem
Bereich
nicht
nur
ineffizient,
sondern
sogar
völlig
ausgeschaltet
sein.
In
fact,
the
market
may
not
only
be
inefficient
but
completely
absent.
DGT v2019
Um
dies
logisch
auszuführen,
müssen
die
Stückkosten
nicht
nur
stabil
bleiben,
sondern
sogar
fallen.
Otherwise,
you
are
merely
paying
the
same
people
the
same
amount
of
money
for
working
more
efficiently
over
less
time.
EUbookshop v2
Vom
Standpunkt
allgemeinerer
Betrachtung
aus
entschuldigte
sie
Annas
Handlungsweise
nicht
nur,
sondern
billigte
sie
sogar.
In
the
abstract,
theoretically,
she
not
only
excused
but
even
approved
of
Anna's
action.
Books v1
Eine
Kohle
mit
gutem
Backvermögen
liefert
einen
nicht
nur
gebackenen,
sondern
sogar
geschmolzenen
Koks.
A
coal
having
good
caking
capability
yields
not
only
caked
coke
but
also
molten
coke.
EuroPat v2
Es
erscheint
mir
nicht
nur
nützlich,
sondern
sogar
notwendig,
Ihnen
dies
zu
sagen.
In
particular,
we
must
take
on
board
the
lessons
stemming
from
the
situation
prevailing
in
those
Member
States
that
already
apply
such
taxation
measures
whether
in
their
own
right
or
in
the
form
of
taxes
levied
at
the
same
time
as
existing
special
consumption
taxes.
EUbookshop v2