Translation of "Nicht nur sondern sogar" in English

Dabei sind Kontroversen und unterschiedliche Diskussionsbeiträge nicht nur erwünscht, sondern sogar willkommen.
Controversies and divergent points of view are not only deemed acceptable in this discussion but positively welcomed.
Europarl v8

Ich wollte Euch nicht nur betrügen, sondern sogar töten.
But after cheating you I even tried to kill you.
OpenSubtitles v2018

Die Mimics können unsere Aktionen nicht nur kopieren, sondern sogar vorausahnen.
They have the ability to mimic and even anticipate our actions.
OpenSubtitles v2018

Es gibt nicht nur einen Weihnachtsmann, sondern sogar 2 von der Sorte.
Not only is Santa real, but there are two of them.
OpenSubtitles v2018

Die Briten schweigen nicht nur, sondern unterstützten sogar die bahrainische Regierung...
It is not only silent, but it is supporting the government....
ParaCrawl v7.1

Der Gedanke ist nicht nur untilgbar, sondern wächst sogar im Raume.
Not only is thought indestructible but it even grows in space.
ParaCrawl v7.1

Daher berühren sich die Welten nicht nur, sondern gehen sogar ineinander über.
Thus, the worlds are not only in contact but even overlap one another.
ParaCrawl v7.1

Bewegung in der Schwangerschaft ist nicht nur erlaubt, sondern sogar sehr empfehlenswert.
In fact, physical activity during pregnancy is not just accepted, it is encouraged.
ParaCrawl v7.1

Das Fahrzeug kann nicht nur stabilisiert sondern sogar aus den Federn gehoben werden.
The vehicle can be stabilized or even lifted out of the springs.
ParaCrawl v7.1

Wunder halten wir nicht nur für möglich, sondern sogar für höchst notwendig.
Miracles, so we believe, are not only possible but also highly necessary.
ParaCrawl v7.1

Die von allen geschätzte Ergonomie wurde nicht nur beibehalten, sondern sogar verbessert .
Their universally acclaimed ergonomics have not just been maintained, but improved.
ParaCrawl v7.1

Es war also nicht nur eine gesamtschweizerische, sondern sogar eine internationale Starparty.
So it was not merely a national but indeed an international Starparty.
ParaCrawl v7.1

Einige dieser Ergebnisse waren nicht nur überraschend, sondern sogar unerwartet.
Some of Lyft's findings were surprising, even unexpected.
ParaCrawl v7.1

A: Es ist nicht nur möglich – sondern sogar erwünscht!
A: You not only can – it is even desired!
ParaCrawl v7.1

Stattdessen hätten sich seine Vorurteile nicht nur bestätigt, sondern sogar potenziert.
Instead, his prejudices were not just confirmed, but made even more potent.
ParaCrawl v7.1

Selbstständiges Denken und Entscheidungsfreiheit ist nicht nur erlaubt, sondern sogar erforderlich.
Independent thinking and freedom of choice is not only permissible, but even required.
ParaCrawl v7.1

Am Dienstag will er die Zeit nicht nur vorhersagen – sondern sogar verändern …
On Tuesday, he wants to not only predict time – but even change it …
ParaCrawl v7.1

Die Kommission hat die entsprechenden Vorschläge nicht nur vorgelegt, sondern sogar mehr getan.
The Commission has not only put forward the relevant proposals, it has gone beyond that.
Europarl v8

Allem Anschein nach wird sich diese Entwicklung nicht nur fortsetzen, sondern sogar beschleunigen.
Not only does this development look set to continue, but it will accelerate.
Europarl v8

Deshalb ist eine Politik der guten nachbarschaftlichen Beziehungen nicht nur wünschenswert, sondern sogar unerlässlich.
A policy of mutual good neighbourly relations is therefore not just desirable – it is crucial.
Europarl v8

Bürger der neuen Mitgliedstaaten sind nicht nur Bürger zweiter, sondern sogar dritter Klasse.
Citizens of the new Member States are not only second-class, but even third-class citizens.
Europarl v8

Tatsächlich sind lokale Experten für ein solches Land nicht nur überflüssig, sondern sogar gefährlich.
In fact, for such a country, local experts are not just redundant, but dangerous.
News-Commentary v14

Der Markt kann in diesem Bereich nicht nur ineffizient, sondern sogar völlig ausgeschaltet sein.
In fact, the market may not only be inefficient but completely absent.
DGT v2019

Um dies logisch auszuführen, müssen die Stückkosten nicht nur stabil bleiben, sondern sogar fallen.
Otherwise, you are merely paying the same people the same amount of money for working more efficiently over less time.
EUbookshop v2

Vom Standpunkt allgemeinerer Betrachtung aus entschuldigte sie Annas Handlungsweise nicht nur, sondern billigte sie sogar.
In the abstract, theoretically, she not only excused but even approved of Anna's action.
Books v1

Eine Kohle mit gutem Backvermögen liefert einen nicht nur gebackenen, sondern sogar geschmolzenen Koks.
A coal having good caking capability yields not only caked coke but also molten coke.
EuroPat v2

Es erscheint mir nicht nur nützlich, sondern sogar notwendig, Ihnen dies zu sagen.
In particular, we must take on board the lessons stemming from the situation prevailing in those Member States that already apply such taxation measures whether in their own right or in the form of taxes levied at the same time as existing special consumption taxes.
EUbookshop v2