Translation of "Sondern nur" in English
Reiseveranstalter
haben
seit
Monaten
keine
Buchungen,
sondern
nur
Stornierungen.
Tour
operators
have
not
received
any
bookings
for
months
but
only
cancellations.
Europarl v8
Ich
werde
sie
nicht
alle
aufzählen,
sondern
nur
die
wichtigsten
ansprechen.
I
do
not
intend
to
list
all
of
them
but
I
will
mention
the
most
important
ones.
Europarl v8
Es
gibt
weiterhin
keinen
gemeinsamen
Rechtsrahmen,
sondern
nur
eine
Entscheidung
zur
Förderung.
As
yet
there
is
no
common
legal
framework,
but
only
a
decision
to
promote
one.
Europarl v8
Sie
reichen
jedoch
nicht
aus,
sondern
sind
nur
ein
erster
Schritt.
However,
they
are
not
enough
and
are
only
a
first
step.
Europarl v8
Die
Kostenanrechnung
erfolgt
nicht
für
alle
Schadwirkungen,
sondern
nur
für
einige
Faktoren.
Costs
are
not
apportioned
for
all
the
deleterious
consequences
caused,
only
for
a
small
number
of
factors.
Europarl v8
Er
braucht
keine
Einstimmigkeit
im
Rat,
sondern
nur
eine
qualifizierte
Mehrheit.
It
does
not
require
unanimity
in
the
Council:
only
a
qualified
majority.
Europarl v8
Wir
möchten
nichts
oktroyieren,
sondern
nur
vorschlagen,
schützen
und
unterstützen.
We
do
not
want
to
impose
anything
again
but
rather
to
propose,
protect
and
support.
Europarl v8
Der
Konflikt
kann
keine
militärische,
sondern
nur
eine
politische
Lösung
finden.
The
solution
to
the
conflict
will
not
be
military,
but
diplomatic.
Europarl v8
Die
Informationsgesellschaft
ist
also
nicht
für
jedermann,
sondern
nur
für
wenige
Auserwählte.
The
information
society
is
therefore
not
for
everyone,
but
only
for
the
few.
Europarl v8
So
läßt
sich
Europa
nicht
gestalten,
sondern
nur
verwalten!
This
is
not
a
recipe
for
shaping
Europe,
but
merely
for
administering
it.
Europarl v8
Das
ist
überhaupt
nicht
angegeben
in
den
Artikeln,
sondern
nur
im
Anhang.
That
is
not
contained
in
the
Articles
at
all,
only
in
the
Annex.
Europarl v8
Ich
spreche
nicht
von
der
ganzen
Industrie,
sondern
nur
von
einigen
Teilbereichen.
It
is
not
the
whole
industry,
but
some
areas
of
it.
Europarl v8
Sie
ersetzen
den
Text
nicht
vollständig,
sondern
nur
einen
Teil
davon.
They
do
not
replace
the
text
in
its
entirety,
but
only
part
of
the
text.
Europarl v8
Der
türkisch-zypriotische
Volksgemeinschaft
erwachsen
aus
dem
Beitritt
keinerlei
Nachteile,
sondern
nur
Vorteile.
The
Turkish
Cypriot
community
has
nothing
to
lose
and
indeed
has
everything
to
gain
from
accession.
Europarl v8
Ich
danke
ihnen
nicht
nur,
sondern
ich
beneide
sie
auch.
I
not
only
thank
them
but
envy
them.
Europarl v8
Ich
habe
Ihnen
keine
Entscheidung
anzubieten,
sondern
einfach
nur
Überlegungen.
I
do
not
have
any
decisions
to
offer
you,
just
some
thoughts,
perhaps.
Europarl v8
Verurteilt
werden
nie
die
Gewinner,
sondern
nur
die
Verlierer.
It
is
never
the
winners
who
are
condemned,
only
the
losers.
Europarl v8
Es
gibt
nicht
mögliche
Zukunft,
sondern
es
gibt
nur
diese!
There
is
not
a
'possible'
future:
this
is
the
only
one.
Europarl v8
Es
geht
auch
nicht
um
Werbeverbote,
sondern
nur
um
neue
Marketingregeln.
Nor
are
we
talking
in
terms
of
bans
on
advertising,
but
only
of
new
marketing
rules.
Europarl v8
Ich
werde
nicht
auf
sämtliche,
sondern
nur
auf
einige
Punkte
eingehen.
I
will
not
go
into
all
these
areas
but
highlight
a
few.
Europarl v8
Das
soll
jetzt
keine
Kritik
sein,
sondern
nur
eine
Beschreibung.
This
is
not
intended
as
a
criticism,
merely
as
a
statement
of
fact.
Europarl v8
Das
ist
keine
Lösung,
sondern
führt
nur
zu
noch
mehr
Leid.
This
does
not
provide
a
solution
–
it
only
causes
further
suffering.
Europarl v8
Er
hat
keine
Beweise
erbracht,
sondern
nur
antiamerikanischen
Vorurteilen
eine
Plattform
verschafft.
It
has
not
established
evidence,
it
has
merely
provided
a
platform
for
anti-American
bias.
Europarl v8
Die
Richtlinie
bietet
keine
Lösung
an,
sondern
nur
die
Fortsetzung
eines
Problems.
The
directive
offers
no
solution,
only
an
ongoing
problem.
Europarl v8
Und
wir
zeigen
sie
nicht
nur,
sondern
wir
können
sie
auch
lesen.
And
not
only
do
we
show
them,
but
others
can
read
them.
TED2013 v1.1
Es
wirkt
also
keine
physikalische
Kraft,
sondern
nur
das
Magentfeld.
So
there
is
no
physical
force,
just
a
magnetic
pulse.
TED2013 v1.1