Translation of "Sondern nur" in English

Reiseveranstalter haben seit Monaten keine Buchungen, sondern nur Stornierungen.
Tour operators have not received any bookings for months but only cancellations.
Europarl v8

Ich werde sie nicht alle aufzählen, sondern nur die wichtigsten ansprechen.
I do not intend to list all of them but I will mention the most important ones.
Europarl v8

Es gibt weiterhin keinen gemeinsamen Rechtsrahmen, sondern nur eine Entscheidung zur Förderung.
As yet there is no common legal framework, but only a decision to promote one.
Europarl v8

Sie reichen jedoch nicht aus, sondern sind nur ein erster Schritt.
However, they are not enough and are only a first step.
Europarl v8

Die Kostenanrechnung erfolgt nicht für alle Schadwirkungen, sondern nur für einige Faktoren.
Costs are not apportioned for all the deleterious consequences caused, only for a small number of factors.
Europarl v8

Er braucht keine Einstimmigkeit im Rat, sondern nur eine qualifizierte Mehrheit.
It does not require unanimity in the Council: only a qualified majority.
Europarl v8

Wir möchten nichts oktroyieren, sondern nur vorschlagen, schützen und unterstützen.
We do not want to impose anything again but rather to propose, protect and support.
Europarl v8

Der Konflikt kann keine militärische, sondern nur eine politische Lösung finden.
The solution to the conflict will not be military, but diplomatic.
Europarl v8

Die Informationsgesellschaft ist also nicht für jedermann, sondern nur für wenige Auserwählte.
The information society is therefore not for everyone, but only for the few.
Europarl v8

So läßt sich Europa nicht gestalten, sondern nur verwalten!
This is not a recipe for shaping Europe, but merely for administering it.
Europarl v8

Das ist überhaupt nicht angegeben in den Artikeln, sondern nur im Anhang.
That is not contained in the Articles at all, only in the Annex.
Europarl v8

Ich spreche nicht von der ganzen Industrie, sondern nur von einigen Teilbereichen.
It is not the whole industry, but some areas of it.
Europarl v8

Sie ersetzen den Text nicht vollständig, sondern nur einen Teil davon.
They do not replace the text in its entirety, but only part of the text.
Europarl v8

Der türkisch-zypriotische Volksgemeinschaft erwachsen aus dem Beitritt keinerlei Nachteile, sondern nur Vorteile.
The Turkish Cypriot community has nothing to lose and indeed has everything to gain from accession.
Europarl v8

Ich danke ihnen nicht nur, sondern ich beneide sie auch.
I not only thank them but envy them.
Europarl v8

Ich habe Ihnen keine Entscheidung anzubieten, sondern einfach nur Überlegungen.
I do not have any decisions to offer you, just some thoughts, perhaps.
Europarl v8

Verurteilt werden nie die Gewinner, sondern nur die Verlierer.
It is never the winners who are condemned, only the losers.
Europarl v8

Es gibt nicht mögliche Zukunft, sondern es gibt nur diese!
There is not a 'possible' future: this is the only one.
Europarl v8

Es geht auch nicht um Werbeverbote, sondern nur um neue Marketingregeln.
Nor are we talking in terms of bans on advertising, but only of new marketing rules.
Europarl v8

Ich werde nicht auf sämtliche, sondern nur auf einige Punkte eingehen.
I will not go into all these areas but highlight a few.
Europarl v8

Das soll jetzt keine Kritik sein, sondern nur eine Beschreibung.
This is not intended as a criticism, merely as a statement of fact.
Europarl v8

Das ist keine Lösung, sondern führt nur zu noch mehr Leid.
This does not provide a solution – it only causes further suffering.
Europarl v8

Er hat keine Beweise erbracht, sondern nur antiamerikanischen Vorurteilen eine Plattform verschafft.
It has not established evidence, it has merely provided a platform for anti-American bias.
Europarl v8

Die Richtlinie bietet keine Lösung an, sondern nur die Fortsetzung eines Problems.
The directive offers no solution, only an ongoing problem.
Europarl v8

Und wir zeigen sie nicht nur, sondern wir können sie auch lesen.
And not only do we show them, but others can read them.
TED2013 v1.1

Es wirkt also keine physikalische Kraft, sondern nur das Magentfeld.
So there is no physical force, just a magnetic pulse.
TED2013 v1.1