Translation of "Sondern in" in English
Erstens:
Die
Türkei
ist
kein
europäisches
Land,
sondern
liegt
in
Kleinasien.
Firstly,
Turkey
is
not
a
European
country,
but
forms
part
of
Asia
Minor.
Europarl v8
Lohnkosten
in
Polen
sind
also
nicht
niedriger
sondern
höher
als
in
Irland.
Wage
costs
in
Poland
are
thus
not
lower
but
higher
than
in
Ireland.
Europarl v8
Energieversorger
sollen
nicht
nur
investieren
in
Versorgung,
sondern
auch
in
effiziente
Energieausnutzung.
The
idea
is
that
energy
suppliers
should
invest
not
only
in
supply,
but
also
in
the
efficient
use
of
energy.
Europarl v8
Das
liegt
nicht
nur
im
Interesse
Rußlands,
sondern
sicher
auch
in
unserem.
That
is
not
only
in
Russia's
interest,
but
certainly
in
our
interest
too.
Europarl v8
Die
Lösung
besteht
nicht
in
neuen
Köpfen,
sondern
in
einer
gründlichen
Aufräumaktion.
The
solution
is
not
new
faces,
but
an
extensive
clean-up.
Europarl v8
Wir
sind
nicht
in
Haiti,
sondern
in
Kirgisistan.
We
are
not
in
Haiti,
but
in
Kyrgyzstan.
Europarl v8
Das
ist
nicht
nur
in
ihrem,
sondern
auch
in
unserem
Interesse.
This
is
not
only
in
their
interest,
but
in
ours
as
well.
Europarl v8
Diese
skandalösen
Ereignisse
haben
sich
nicht
in
Zagreb,
sondern
in
Paris
ereignet.
These
appalling
events
happened
not
in
Zagreb
but
in
Paris.
Europarl v8
Diese
Aussprache
wird
heute
nicht
beendet,
sondern
sie
beginnt
in
diesem
Parlament.
This
debate
is
not
coming
to
an
end
today,
but
is
only
just
beginning
in
this
House.
Europarl v8
Dies
gilt
nicht
nur
in
materieller,
sondern
gleichermaßen
in
kultureller
Hinsicht.
Not
in
a
material
sense
or
in
a
cultural
sense.
Europarl v8
Er
wird
nicht
in
den
Ruhestand,
sondern
in
einen
neuen
Lebensabschnitt
treten.
It
will
not
be
retirement
for
him,
but
a
new
phase
in
his
life.
Europarl v8
Der
Trend
geht
einfach
nicht
in
Richtung
Isolation,
sondern
in
Richtung
Integration.
The
trend
simply
is
not
towards
isolationism
one,
but
towards
integration.
Europarl v8
Diese
Vorhaben
wurden
nicht
systematisch,
sondern
in
der
Praxis
eher
zufällig
ausgewählt.
Their
preparation
has
not
been
systematic:
in
practice
it
has
been
quite
random.
Europarl v8
Dies
sollte
keine
einmalige
Gelegenheit
darstellen,
sondern
längerfristig
in
Betracht
gezogen
werden.
This
should
not
only
be
for
tonight:
it
should
be
looked
at
on
an
ongoing
basis.
Europarl v8
Das
ist
nichts
Neues,
sondern
war
bereits
in
früheren
Richtlinien
enthalten.
That
is
nothing
new,
but
something
also
included
in
previous
directives.
Europarl v8
Das
sagt
nicht
Cohn-Bendit,
sondern
die
OECD
in
der
PISA-Studie.
This
is
not
Cohn-Bendit
speaking
but
the
OECD
in
its
Programme
for
International
Student
Assessment
(PISA)
study.
Europarl v8
Die
Seidenraupe
kombiniert
nicht
zwei
Materialien,
sondern
zwei
Proteine
in
unterschiedlicher
Konzentration.
It
does
so
by
combining
not
two
materials,
but
two
proteins
in
different
concentrations.
TED2020 v1
Denn
das
Reich
Gottes
steht
nicht
in
Worten,
sondern
in
Kraft.
For
the
Kingdom
of
God
is
not
in
word,
but
in
power.
bible-uedin v1
Nicht
nur
im
Kongo
geschieht
dies,
sondern
auch
in
vielen
anderen
Konfliktzonen.
And
that
happens
not
only
in
Congo
but
also
in
many
other
conflict
zones.
TED2020 v1
Dabei
stirbt
sie
jedoch
nicht,
sondern
verwandelt
sich
in
einen
Luftgeist.
She
thinks
of
all
that
she
has
given
up
and
of
all
the
pain
she
has
suffered.
Wikipedia v1.0
Bräutigam
wusste
nicht
nur
vom
Holocaust,
sondern
war
in
diesen
involviert.
In
this
position
Bräutigam
was
involved
in
the
Holocaust.
Wikipedia v1.0
Die
Karte
ist
nicht
nach
Norden,
sondern
in
nordöstlicher
Richtung
orientiert.
However,
in
the
early
1880s,
one
map
was
unexpectedly
found.
Wikipedia v1.0
Die
Stromrichterhalle
wurde
jedoch
nicht
abgerissen,
sondern
in
eine
Werkstatthalle
umgebaut.
The
static
inverter
hall
was
not
demolished,
but
turned
into
a
workshop.
Wikipedia v1.0
Rippeln
und
Großrippeln
sind
nicht
stationär,
sondern
wandern
in
Richtung
der
Strömung.
The
down-current
slope
is
the
angle
of
repose,
which
depends
on
the
shape
of
the
sediment.
Wikipedia v1.0