Translation of "Sondern um" in English
Es
geht
nicht
nur
um
eine
Abstimmung,
sondern
um
zwei.
There
is
not
just
one
vote,
there
are
two.
Europarl v8
Es
geht
allerdings
nicht
nur
um
Geld,
sondern
auch
um
Wissen.
Besides,
this
is
not
just
a
question
of
money
but
of
expertise
as
well.
Europarl v8
Es
handelt
sich
nicht
um
das
Sorgeprinzip,
sondern
um
das
Vorsorgeprinzip.
It
should
not
read
'the
caution
principle'
,
but
the
'precautionary
principle'
.
Europarl v8
Diese
Landwirte
verlangen
keine
Subventionen
oder
Almosen,
sondern
bitten
um
Hilfe.
They
are
not
asking
for
subsidies
or
for
charity.
But
they
are
asking
for
help.
Europarl v8
Es
geht
in
Kopenhagen
nicht
um
die
Form,
sondern
um
die
Substanz.
It
is
not
the
form
that
matters
in
Copenhagen
but
the
substance.
Europarl v8
Hier
geht
es
nicht
um
eine
Wahl,
sondern
um
eine
wichtige
Abstimmung.
Here,
we
have
not
an
election
but
an
important
vote.
Europarl v8
Es
geht
also
nicht
ums
Sattmachen,
sondern
es
geht
um
Märkte.
So
we
aren't
talking
about
feeding
the
hungry,
we're
talking
about
markets.
Europarl v8
Es
handelt
sich
nicht
um
Serienprodukte,
sondern
jeweils
um
technische
Neuerungen.
The
installations
are
not
serial
products
and
each
of
them
was
innovative.
DGT v2019
Es
geht
nicht
nur
um
die
Industrie,
sondern
auch
um
die
Gesetzgebung.
The
issues
here
are
not
just
the
industry,
but
the
legislation
too.
Europarl v8
Es
handelt
sich
nicht
um
einen
Forderungskatalog,
sondern
um
ein
wichtiges
Perspektivpapier.
It
is
not
a
list
of
demands
but
an
important
prospective
document.
Europarl v8
Das
bedeutet
also,
nicht
jetzt,
sondern
um
17.30
Uhr.
So,
not
now,
but
at
5.30
p.m.
Europarl v8
Hier
geht
es
weder
um
Konkurrenz
noch
um
Disengagement,
sondern
um
Gemeinsamkeit.
The
issue
here
is
neither
competition
nor
disengagement,
but
simply
a
united
approach.
Europarl v8
Es
handelt
sich
wohl
nicht
um
eine
Parlaments-,
sondern
um
eine
Kommissionsentscheidung.
I
think
it
is
not
a
Parliament
decision
but
a
Commission
decision.
Europarl v8
Allerdings
handelt
es
sich
hierbei
nicht
um
neue
Gesetzgebungsvorschläge,
sondern
um
Änderungen.
They
are
not
new
legislative
proposals,
though;
they
are
amendments.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
nicht
um
Drohungen,
sondern
um
Feststellungen.
Those
are
not
threats,
but
statements.
Europarl v8
Es
geht
auch
nicht
um
Werbeverbote,
sondern
nur
um
neue
Marketingregeln.
Nor
are
we
talking
in
terms
of
bans
on
advertising,
but
only
of
new
marketing
rules.
Europarl v8
In
dieser
Entschließung
geht
es
nicht
um
Dienstleistungen,
sondern
um
Patienten.
This
resolution
is
not
about
services
but
about
patients.
Europarl v8
Es
geht
nicht
nur
um
Toleranz,
sondern
auch
um
konkrete
Hilfe.
It
is
not
just
about
tolerance,
it
is
also
about
practical
measures.
Europarl v8
Dabei
geht
es
nicht
nur
um
uns,
sondern
auch
um
nachfolgende
Generationen.
It
is
not
just
about
us
but
about
future
generations.
Europarl v8
Heute
geht
es
nicht
um
Äquidistanz,
sondern
um
eine
ausgewogene
Rolle.
What
is
required
today
is
not
an
equidistant
role
but
a
fair
role.
Europarl v8
Dabei
handelt
es
sich
nicht
nur
um
irisches,
sondern
um
europäisches
Erbe.
It
is
not
just
Irish
heritage,
it
is
European
heritage.
Europarl v8
In
dieser
Aussprache
geht
es
nicht
um
Deregulierung,
sondern
um
Neuregulierung.
This
debate
is
not
about
deregulation
but
re-regulation.
Europarl v8
Es
geht
nicht
um
einzelne
Übergriffe,
sondern
um
systematischen
Völkermord.
It
is
not
a
matter
of
the
occasional
atrocity
but
of
systematic
genocide.
Europarl v8
Es
geht
nicht
um
eine
Angleichung,
sondern
um
eine
Förderung
des
Wettbewerbs.
Rather
than
this
being
an
attempt
to
achieve
consistent
safety
requirements,
this
is
an
attempt
to
increase
competition.
Europarl v8