Translation of "Sondern um" in English

Es geht nicht nur um eine Abstimmung, sondern um zwei.
There is not just one vote, there are two.
Europarl v8

Es geht allerdings nicht nur um Geld, sondern auch um Wissen.
Besides, this is not just a question of money but of expertise as well.
Europarl v8

Es handelt sich nicht um das Sorgeprinzip, sondern um das Vorsorgeprinzip.
It should not read 'the caution principle' , but the 'precautionary principle' .
Europarl v8

Diese Landwirte verlangen keine Subventionen oder Almosen, sondern bitten um Hilfe.
They are not asking for subsidies or for charity. But they are asking for help.
Europarl v8

Es geht in Kopenhagen nicht um die Form, sondern um die Substanz.
It is not the form that matters in Copenhagen but the substance.
Europarl v8

Hier geht es nicht um eine Wahl, sondern um eine wichtige Abstimmung.
Here, we have not an election but an important vote.
Europarl v8

Es geht also nicht ums Sattmachen, sondern es geht um Märkte.
So we aren't talking about feeding the hungry, we're talking about markets.
Europarl v8

Es handelt sich nicht um Serienprodukte, sondern jeweils um technische Neuerungen.
The installations are not serial products and each of them was innovative.
DGT v2019

Es geht nicht nur um die Industrie, sondern auch um die Gesetzgebung.
The issues here are not just the industry, but the legislation too.
Europarl v8

Es handelt sich nicht um einen Forderungskatalog, sondern um ein wichtiges Perspektivpapier.
It is not a list of demands but an important prospective document.
Europarl v8

Das bedeutet also, nicht jetzt, sondern um 17.30 Uhr.
So, not now, but at 5.30 p.m.
Europarl v8

Hier geht es weder um Konkurrenz noch um Disengagement, sondern um Gemeinsamkeit.
The issue here is neither competition nor disengagement, but simply a united approach.
Europarl v8

Es handelt sich wohl nicht um eine Parlaments-, sondern um eine Kommissionsentscheidung.
I think it is not a Parliament decision but a Commission decision.
Europarl v8

Allerdings handelt es sich hierbei nicht um neue Gesetzgebungsvorschläge, sondern um Änderungen.
They are not new legislative proposals, though; they are amendments.
Europarl v8

Dabei handelt es sich nicht um Drohungen, sondern um Feststellungen.
Those are not threats, but statements.
Europarl v8

Es geht auch nicht um Werbeverbote, sondern nur um neue Marketingregeln.
Nor are we talking in terms of bans on advertising, but only of new marketing rules.
Europarl v8

In dieser Entschließung geht es nicht um Dienstleistungen, sondern um Patienten.
This resolution is not about services but about patients.
Europarl v8

Es geht nicht nur um Toleranz, sondern auch um konkrete Hilfe.
It is not just about tolerance, it is also about practical measures.
Europarl v8

Dabei geht es nicht nur um uns, sondern auch um nachfolgende Generationen.
It is not just about us but about future generations.
Europarl v8

Heute geht es nicht um Äquidistanz, sondern um eine ausgewogene Rolle.
What is required today is not an equidistant role but a fair role.
Europarl v8

Dabei handelt es sich nicht nur um irisches, sondern um europäisches Erbe.
It is not just Irish heritage, it is European heritage.
Europarl v8

In dieser Aussprache geht es nicht um Deregulierung, sondern um Neuregulierung.
This debate is not about deregulation but re-regulation.
Europarl v8

Es geht nicht um einzelne Übergriffe, sondern um systematischen Völkermord.
It is not a matter of the occasional atrocity but of systematic genocide.
Europarl v8

Es geht nicht um eine Angleichung, sondern um eine Förderung des Wettbewerbs.
Rather than this being an attempt to achieve consistent safety requirements, this is an attempt to increase competition.
Europarl v8