Translation of "Um was" in English

Aber um was für Arbeitsplätze handelt es sich hier?
What kind of jobs are they, however?
Europarl v8

Um was geht es hier denn eigentlich?
Indeed, what is it about?
Europarl v8

Es ging um mehr, was natürlich von wesentlicher Bedeutung ist.
It was more than that, which is, of course, the essential thing.
Europarl v8

Kurz, um was handelt es sich?
Let me tell you briefly what was involved.
Europarl v8

Ein einziges Beispiel genügt, um zu veranschaulichen, was ich sage.
One example will suffice to illustrate this.
Europarl v8

Um was geht es bei dieser Richtlinie?
What is the challenge faced by the directive?
Europarl v8

Der Bericht zeigt, um was für ein schwieriges Problem es sich handelt.
The report shows just how problematic the issue is.
Europarl v8

Hier geht es um das, was Sie als Grundsatzfrage bezeichnen.
This is what you are calling the question of principle.
Europarl v8

Es ist absolut niemand hier, um zuzuhören, was hier abläuft.
There is absolutely nobody here to listen to what is going on.
Europarl v8

Es geht um die Frage: Was wollen wir essen?
What do we want to eat?
Europarl v8

Sie fragen jetzt nach Geldern, um wiedergutzumachen, was wir verursacht haben.
They are now asking for money to overcome the situation which we have caused.
Europarl v8

Wir brauchen diese Informationen, um zu analysieren, was geschieht.
We need this information to analyse fully what is happening.
Europarl v8

Wissen wir etwa nicht, was um uns herum vor sich geht?
Are we not aware of what is going on around us?
Europarl v8

Um was es geht, ist etwas ganz anderes.
What the change involves is something quite different.
Europarl v8

Das zeigt, um was für ein schwieriges Thema es sich hier handelt.
This shows what a difficult issue this is.
Europarl v8

Um was für Probleme handelt es sich?
What problems am I talking about?
Europarl v8

Damit wirklich klar ist, um was es hier eigentlich geht!
Hopefully that makes it quite clear what the real question is here!
Europarl v8

Glücklicherweise geht es jetzt um das, was wir unter Drogenbekämpfung verstehen.
Combating drugs is unequivocally the issue. The question is how we do it.
Europarl v8

Sie wissen absolut nicht, um was es sich dabei handelt.
They have absolutely no idea what they entail.
Europarl v8

Ja, um Himmels willen, was machen wir denn da?
Goodness, what do we do about that?
Europarl v8

Was um alles in der Welt hat sie zu verbergen?
What on earth does it have to hide?
Europarl v8

Wir sollten Nachforschungen anstellen, um zu sehen, was wirklich passiert ist.
We should start researching to see what actually happened.
Europarl v8

Um was für eine Debatte geht es?
So what public debate are we talking about?
Europarl v8

Unsere Fantasie sollte ausreichen, um zu begreifen, was das bedeuten könnte.
It is not difficult to imagine what that could mean.
Europarl v8

Niemand kümmerte sich um das, was eigentlich Aufgabe aller war.
What was everybody's business was nobody's business.
Europarl v8