Translation of "Sondern ist" in English

Sie stellt nicht bloß einen Markt dar, sondern sie ist eine Gemeinschaft.
This is not just a market: it is a community.
Europarl v8

Weil das Problem eigentlich nicht das Zyanid ist, sondern das Gold.
The reason is that the problem is not actually with cyanide but with gold.
Europarl v8

Er ist kein Nationalist, sondern er ist ein Zyniker.
He is not a nationalist but a cynic.
Europarl v8

Dieser Kampf ist längst kein einfaches Kräftemessen mehr, sondern es ist mehr.
For a long time now, this fight has been more than simply a trial of strength.
Europarl v8

Sie ist nicht nur ein gemeinsamer Markt, sondern sie ist eine Werteordnung.
It is not simply a common market: it is a Community based on values.
Europarl v8

Dieses Problem ist nicht einfach zu lösen, sondern es ist sehr ernst.
This is not an easy problem. It is a very serious problem.
Europarl v8

Das ist nicht nur fatal, sondern das ist auch falsch!
Such an assumption is not only fatal, but also false.
Europarl v8

Für sie ist die Fischerei kein Geschäftsvorhaben, sondern sie ist ihre Lebensweise.
For them, fishing is not a business project, but a way of life.
Europarl v8

Es ist nicht Polen, sondern es ist die polnische Regierung.
It is not Poland, it is the Polish government.
Europarl v8

Nicht nur die Automobilhersteller, sondern jeder Beteiligte ist hier gefordert!
This poses a challenge not only to car manufacturers but to all stakeholders.
Europarl v8

Nicht die Beitrittskriterien, sondern das Beitrittsdatum ist bestimmend geworden.
It is not the criteria, but the date, that has become decisive.
Europarl v8

Er ist kein Selbstzweck, sondern er ist der Anfang eines Prozesses.
It not an end in itself, but the beginning of a process.
Europarl v8

Trotzdem gibt es keine Vorschriften dafür, sondern ist Sache der nationalen Regierungen.
There is no requirement on it, however, and it is left to national governments.
Europarl v8

Ich glaube, dass der Wettbewerb kein Ziel ist, sondern ein Mittel.
I believe competition is not an end but a means.
Europarl v8

Sondern das ist einfach nur als Feststellung gedacht.
It is just meant to be a comment, a statement of where it is.
Europarl v8

Sie nicht zu vernichten, sondern ist es möglich sie zu ändern?
Not erase them, but is there a way to amend them?
TED2020 v1

Nicht Theologie, sondern Naturwissenschaft ist die wahre Wissenschaft.
Therefore, he argued, natural science, not theology, was the real theology of the world.
Wikipedia v1.0

Der Prozess basiert auf keiner Filmspur, sondern ist rein digital.
The process was not based on film, but was purely digital.
Wikipedia v1.0

Es ist nicht die Person, die hässlich ist, sondern die Kleidung.
It's not the person that's ugly, but the clothes.
Tatoeba v2021-03-10

Nein, sondern es ist selten, daß ihr euch besinnt.
Little is that you remember!
Tanzil v1

Nein, sondern ALLAH ist dessen, was ihr tut, allkundig.
In fact, God is Informed of what you do.
Tanzil v1

Nein, sondern er ist ein herrlicher Quran,
Indeed it is a glorious Quran,
Tanzil v1