Translation of "Sondern eher" in English

Diese Änderung gewährt daher nicht mehr Gleichstellung, sondern eher mehr Ungleichheit.
This amendment does not, therefore, provide greater equality but rather greater inequality.
Europarl v8

Es ist nämlich kein Ausbildungs- oder Berufsbildungsprogramm, sondern eher ein einseitiges Propagandaunternehmen.
It is not an educational or training programme, but rather a one-sided propaganda organization.
Europarl v8

Ich bin kein Anhänger, sondern eher ein Gegner von Online-Glücksspielen.
I am not a supporter but rather an opponent of internet gambling.
Europarl v8

Wir brauchen also nicht weniger, sondern eher mehr Geld.
Hence we do not need less money, but more.
Europarl v8

Der Machtausgleich zwischen den drei Institutionen schwächt niemanden, sondern stärkt Europa eher.
The balance of power between the three institutions does not weaken anyone but rather strengthens Europe.
Europarl v8

Inzwischen ist nicht Slowenien isoliert, sondern eher Herr de Michelis.
Well, today, it is not Slovenia that is isolated but Mr de Michelis.
Europarl v8

Ihre Beseitigung ist kein militärisches Problem, sondern eher eine humanitäre Aufgabe.
Eliminating them is no longer a military problem but a humanitarian issue.
Europarl v8

Insofern ist der Bericht kein comprehensive concept, sondern eher das Gegenteil davon.
That being so, the report is not a comprehensive concept, but rather the very opposite of one.
Europarl v8

Wir sollten die Vorschriften gegen unfairen Handel nicht lockern, sondern eher verschärfen.
We should not loosen the rules against unfair trade, but rather enforce them.
Europarl v8

Der allgemeine Eindruck war jedoch nicht der einer Erinnerungsfeier, sondern eher peinlich.
However, the overall impression was not so much a commemoration but rather an embarrassment.
Europarl v8

Wir sehen nicht verschiedene Ansichten, sondern eher immer wieder dieselbe.
We’re not seeing different viewpoints, but rather more of the same.
GlobalVoices v2018q4

Auch ist der Name nicht Caesarea, sondern eher Caesara.
Nor is the name Caesarea, but rather Caesara.
Wikipedia v1.0

Ihre Umgebung zeigt keine Anzeichen eines Brandes, sondern eher die eines Erdbebens.
There is no sign of a fire, but there has been an earthquake.
Wikipedia v1.0

Dies klingt nicht wie eine Disziplinarkommission, sondern eher wie eine Unterstützergruppe.
That sounds more like a support group than a disciplinary committee.
News-Commentary v14

Differenzierung sollte keine Spaltung bedeuten, sondern eher Fortschritt in variablem Tempo.
Differentiation should not mean division, but rather progress at variable speeds.
News-Commentary v14

Damit war der Erskine kein Kompaktwagen mehr sondern ähnelte eher seinen Studebaker-Gegenstücken.
The Erskine was no longer small, and became more like its Studebaker brethren.
Wikipedia v1.0

Das Elektrolyt ist nicht eine Wasser-Salz-Lösung, sondern eher geschmolzenes Salz.
The electrolyte is not a solution of salt and water, but rather salt that's melted.
TED2020 v1

Der BDO-Binder-Bericht stellt also keine Überkompensierung, sondern eher das Gegenteil fest.
In other words, the BDO Binder report does not point to any overcompensation but instead comes to the opposite conclusion.
DGT v2019

Diese Konzepte werden nicht mehr als unvereinbar, sondern eher als komplementär betrachtet.
These concepts are no longer seen as irreconcilable, but rather as mutually reinforcing.
TildeMODEL v2018

Das nenne ich nicht Liebe, sondern eher Freundschaft.
I don't call that love. That's more friendship.
OpenSubtitles v2018