Translation of "Sondern eher" in English
Diese
Änderung
gewährt
daher
nicht
mehr
Gleichstellung,
sondern
eher
mehr
Ungleichheit.
This
amendment
does
not,
therefore,
provide
greater
equality
but
rather
greater
inequality.
Europarl v8
Es
ist
nämlich
kein
Ausbildungs-
oder
Berufsbildungsprogramm,
sondern
eher
ein
einseitiges
Propagandaunternehmen.
It
is
not
an
educational
or
training
programme,
but
rather
a
one-sided
propaganda
organization.
Europarl v8
Ich
bin
kein
Anhänger,
sondern
eher
ein
Gegner
von
Online-Glücksspielen.
I
am
not
a
supporter
but
rather
an
opponent
of
internet
gambling.
Europarl v8
Wir
brauchen
also
nicht
weniger,
sondern
eher
mehr
Geld.
Hence
we
do
not
need
less
money,
but
more.
Europarl v8
Der
Machtausgleich
zwischen
den
drei
Institutionen
schwächt
niemanden,
sondern
stärkt
Europa
eher.
The
balance
of
power
between
the
three
institutions
does
not
weaken
anyone
but
rather
strengthens
Europe.
Europarl v8
Inzwischen
ist
nicht
Slowenien
isoliert,
sondern
eher
Herr
de
Michelis.
Well,
today,
it
is
not
Slovenia
that
is
isolated
but
Mr
de
Michelis.
Europarl v8
Ihre
Beseitigung
ist
kein
militärisches
Problem,
sondern
eher
eine
humanitäre
Aufgabe.
Eliminating
them
is
no
longer
a
military
problem
but
a
humanitarian
issue.
Europarl v8
Insofern
ist
der
Bericht
kein
comprehensive
concept,
sondern
eher
das
Gegenteil
davon.
That
being
so,
the
report
is
not
a
comprehensive
concept,
but
rather
the
very
opposite
of
one.
Europarl v8
Wir
sollten
die
Vorschriften
gegen
unfairen
Handel
nicht
lockern,
sondern
eher
verschärfen.
We
should
not
loosen
the
rules
against
unfair
trade,
but
rather
enforce
them.
Europarl v8
Der
allgemeine
Eindruck
war
jedoch
nicht
der
einer
Erinnerungsfeier,
sondern
eher
peinlich.
However,
the
overall
impression
was
not
so
much
a
commemoration
but
rather
an
embarrassment.
Europarl v8
Wir
sehen
nicht
verschiedene
Ansichten,
sondern
eher
immer
wieder
dieselbe.
We’re
not
seeing
different
viewpoints,
but
rather
more
of
the
same.
GlobalVoices v2018q4
Auch
ist
der
Name
nicht
Caesarea,
sondern
eher
Caesara.
Nor
is
the
name
Caesarea,
but
rather
Caesara.
Wikipedia v1.0
Ihre
Umgebung
zeigt
keine
Anzeichen
eines
Brandes,
sondern
eher
die
eines
Erdbebens.
There
is
no
sign
of
a
fire,
but
there
has
been
an
earthquake.
Wikipedia v1.0
Dies
klingt
nicht
wie
eine
Disziplinarkommission,
sondern
eher
wie
eine
Unterstützergruppe.
That
sounds
more
like
a
support
group
than
a
disciplinary
committee.
News-Commentary v14
Differenzierung
sollte
keine
Spaltung
bedeuten,
sondern
eher
Fortschritt
in
variablem
Tempo.
Differentiation
should
not
mean
division,
but
rather
progress
at
variable
speeds.
News-Commentary v14
Damit
war
der
Erskine
kein
Kompaktwagen
mehr
sondern
ähnelte
eher
seinen
Studebaker-Gegenstücken.
The
Erskine
was
no
longer
small,
and
became
more
like
its
Studebaker
brethren.
Wikipedia v1.0
Das
Elektrolyt
ist
nicht
eine
Wasser-Salz-Lösung,
sondern
eher
geschmolzenes
Salz.
The
electrolyte
is
not
a
solution
of
salt
and
water,
but
rather
salt
that's
melted.
TED2020 v1
Der
BDO-Binder-Bericht
stellt
also
keine
Überkompensierung,
sondern
eher
das
Gegenteil
fest.
In
other
words,
the
BDO
Binder
report
does
not
point
to
any
overcompensation
but
instead
comes
to
the
opposite
conclusion.
DGT v2019
Diese
Konzepte
werden
nicht
mehr
als
unvereinbar,
sondern
eher
als
komplementär
betrachtet.
These
concepts
are
no
longer
seen
as
irreconcilable,
but
rather
as
mutually
reinforcing.
TildeMODEL v2018
Das
nenne
ich
nicht
Liebe,
sondern
eher
Freundschaft.
I
don't
call
that
love.
That's
more
friendship.
OpenSubtitles v2018