Translation of "Sondern werden" in English
So
sollen
Tatsachen
nicht
vor
Gericht
bewiesen,
sondern
vorgebracht
werden.
Above
all,
the
facts
are
not
presented
as
evidence
to
the
courts,
but
are
alleged.
Europarl v8
Also
sollte
das
jetzt
nicht
EU-weit
geregelt
werden,
sondern
auf
niedrigerer
Ebene.
So
do
not
try
to
settle
that
now
on
an
EU-wide
scale,
but
do
it
at
a
more
local
level.
Europarl v8
Vertrauen
läßt
sich
nicht
verordnen,
sondern
muß
geweckt
werden.
Confidence
is
not
achieved
by
decree,
it
must
be
earned.
Europarl v8
Es
sollte
keine
unendliche
Geschichte
werden,
sondern
wir
wollten
ein
zügiges
Ergebnis.
Rather
than
this
being
allowed
to
become
a
never-ending
story,
what
we
wanted
was
a
prompt
result.
Europarl v8
Der
Verkehr
insgesamt
wird
nicht
weniger,
sondern
eher
mehr
werden.
Transport
as
a
whole
is
set
to
keep
increasing,
not
decrease.
Europarl v8
Diese
Fälle
fallen
nicht
unter
den
Tisch,
sondern
werden
weitergeleitet.
Those
cases
do
not
fall
by
the
wayside,
but
are
sent
in
the
right
direction.
Europarl v8
Sie
sind
nicht
an
die
Erwerbstätigkeit
gebunden,
sondern
werden
über
Steuern
finanziert.
They
are
not
earnings-linked,
but
are
funded
through
tax.
Europarl v8
Sie
wird
einem
nicht
in
die
Wiege
gelegt,
sondern
muss
erarbeitet
werden.
It
is
not
something
with
which
we
are
born,
but
something
that
we
have
to
earn.
Europarl v8
Die
dürfen
nicht
ohne
Not
vom
Markt
verdrängt
werden,
sondern
umgekehrt.
These
must
not
be
unnecessarily
squeezed
out
of
the
market,
quite
the
contrary.
Europarl v8
Hier
wird
nichts
sozusagen
vertuscht,
sondern
die
Bürger
werden
informiert.
Nothing
is
being
hushed
up
here,
the
public
is
being
told
about
this.
Europarl v8
Doch
Redol
sollte
nicht
als
Journalist
bekannt
werden,
sondern
als
Romanautor.
Redol
would
not
become
known
for
his
work
as
a
journalist
though.
Wikipedia v1.0
Lagerung
im
Kühlschrank
aufbewahrt
werden,
sondern
muss
verworfen
werden.
If
the
product
is
not
used
during
the
seven-day
period,
it
cannot
be
put
back
in
the
refrigerator
for
a
new
storage
period
and
must
be
discarded.
EMEA v3
Zum
Lernen
sollte
man
nicht
gezwungen,
sondern
animiert
werden.
Learning
should
not
be
forced.
Learning
should
be
encouraged.
Tatoeba v2021-03-10
Atypische
Verträge
sollten
nicht
zur
Regel
werden,
sondern
die
Ausnahme
bleiben.
Atypical
contracts
should
be
the
exception
rather
than
becoming
the
rule.
TildeMODEL v2018
Aufteilung
bedeutet,
dass
die
Wohnungen
nicht
vermietet,
sondern
verkauft
werden.
Sectioning
means
that
the
apartments
are
put
up
for
sale
instead
of
letting
them.
DGT v2019
Wir
hätten
nicht
Soldaten,
sondern
Künstler
werden
sollen.
We
should
have
become
artists
instead
of
soldiers.
OpenSubtitles v2018
Diese
Unterstützung
sollte
nicht
nur
Kosovo
gewährt
werden,
sondern
auch
der
Nachbarregion.
This
support
should
be
given
not
only
to
Kosovo,
but
also
to
the
neighbouring
region.
TildeMODEL v2018
Die
Finanzhilfe
für
den
Sektor
solle
nicht
heruntergefahren,
sondern
anders
eingesetzt
werden.
Financial
aid
to
the
sector
should
not
be
reduced
but
should
be
redirected.
TildeMODEL v2018
Es
sollte
nicht
zur
Regel
werden,
sondern
die
Ausnahme
bleiben.“
It
should
be
the
exception,
rather
than
the
rule."
TildeMODEL v2018
Wasserstoff
ist
wohlgemerkt
kein
frei
verfügbarer
Primärenergieträger,
sondern
muss
gewonnen
werden:
It
should
be
borne
in
mind
that
hydrogen
is
not
a
freely
available
primary
energy
vector,
but
must
be
produced
by
using:
TildeMODEL v2018
Gerechtigkeit
nicht
nur
ein
Lippenbekenntnis
sind,
sondern
sichtbar
vorherrschen
werden.
The
Commission
would
be
well
advised
to
take
off
its
blinkers
and
make
use
of
the
expertise
of
this
body.
EUbookshop v2
Ich
will
nicht
Ihr
Kumpel
werden,
sondern
nur
meinen
Job
machen.
I'm
not
here
to
try
to
be
your
friend
or
anything.
I'm
here
to
do
my
job.
OpenSubtitles v2018
Nur,
dass
aus
dir
keine
Süßigkeiten
kommen
werden,
sondern...
Only
it
won't
be
candy
coming
out,
it'll
be...
-
Me.
OpenSubtitles v2018