Translation of "Sondern werden" in English

So sollen Tatsachen nicht vor Gericht bewiesen, sondern vorgebracht werden.
Above all, the facts are not presented as evidence to the courts, but are alleged.
Europarl v8

Also sollte das jetzt nicht EU-weit geregelt werden, sondern auf niedrigerer Ebene.
So do not try to settle that now on an EU-wide scale, but do it at a more local level.
Europarl v8

Vertrauen läßt sich nicht verordnen, sondern muß geweckt werden.
Confidence is not achieved by decree, it must be earned.
Europarl v8

Es sollte keine unendliche Geschichte werden, sondern wir wollten ein zügiges Ergebnis.
Rather than this being allowed to become a never-ending story, what we wanted was a prompt result.
Europarl v8

Der Verkehr insgesamt wird nicht weniger, sondern eher mehr werden.
Transport as a whole is set to keep increasing, not decrease.
Europarl v8

Diese Fälle fallen nicht unter den Tisch, sondern werden weitergeleitet.
Those cases do not fall by the wayside, but are sent in the right direction.
Europarl v8

Sie sind nicht an die Erwerbstätigkeit gebunden, sondern werden über Steuern finanziert.
They are not earnings-linked, but are funded through tax.
Europarl v8

Sie wird einem nicht in die Wiege gelegt, sondern muss erarbeitet werden.
It is not something with which we are born, but something that we have to earn.
Europarl v8

Die dürfen nicht ohne Not vom Markt verdrängt werden, sondern umgekehrt.
These must not be unnecessarily squeezed out of the market, quite the contrary.
Europarl v8

Hier wird nichts sozusagen vertuscht, sondern die Bürger werden informiert.
Nothing is being hushed up here, the public is being told about this.
Europarl v8

Doch Redol sollte nicht als Journalist bekannt werden, sondern als Romanautor.
Redol would not become known for his work as a journalist though.
Wikipedia v1.0

Lagerung im Kühlschrank aufbewahrt werden, sondern muss verworfen werden.
If the product is not used during the seven-day period, it cannot be put back in the refrigerator for a new storage period and must be discarded.
EMEA v3

Zum Lernen sollte man nicht gezwungen, sondern animiert werden.
Learning should not be forced. Learning should be encouraged.
Tatoeba v2021-03-10

Atypische Verträge sollten nicht zur Regel werden, sondern die Ausnahme bleiben.
Atypical contracts should be the exception rather than becoming the rule.
TildeMODEL v2018

Aufteilung bedeutet, dass die Wohnungen nicht vermietet, sondern verkauft werden.
Sectioning means that the apartments are put up for sale instead of letting them.
DGT v2019

Wir hätten nicht Soldaten, sondern Künstler werden sollen.
We should have become artists instead of soldiers.
OpenSubtitles v2018

Diese Unterstützung sollte nicht nur Kosovo gewährt werden, sondern auch der Nachbarregion.
This support should be given not only to Kosovo, but also to the neighbouring region.
TildeMODEL v2018

Die Finanzhilfe für den Sektor solle nicht heruntergefahren, sondern anders eingesetzt werden.
Financial aid to the sector should not be reduced but should be redirected.
TildeMODEL v2018

Es sollte nicht zur Regel werden, sondern die Ausnahme bleiben.“
It should be the exception, rather than the rule."
TildeMODEL v2018

Wasserstoff ist wohlgemerkt kein frei verfügbarer Primärenergieträger, sondern muss gewonnen werden:
It should be borne in mind that hydrogen is not a freely available primary energy vector, but must be produced by using:
TildeMODEL v2018

Gerechtigkeit nicht nur ein Lippenbekenntnis sind, sondern sichtbar vorherrschen werden.
The Commission would be well advised to take off its blinkers and make use of the expertise of this body.
EUbookshop v2

Ich will nicht Ihr Kumpel werden, sondern nur meinen Job machen.
I'm not here to try to be your friend or anything. I'm here to do my job.
OpenSubtitles v2018

Nur, dass aus dir keine Süßigkeiten kommen werden, sondern...
Only it won't be candy coming out, it'll be... - Me.
OpenSubtitles v2018