Translation of "Sollten aber" in English
Wir
sollten
Ereignisse
vorhersehen,
aber
das
tun
wir
nicht.
We
should
anticipate
events,
but
we
do
not.
Europarl v8
Wir
sollten
aber
auch
vor
unserer
eigenen
Türe
kehren.
But
let
us
also
sweep
up
the
mess
outside
our
own
front
door.
Europarl v8
Wir
sollten
aber
daraus
Konsequenzen
für
unsere
gesamte
Politik
ziehen.
We
should
draw
conclusions
for
our
policy
as
a
whole.
Europarl v8
Vor
allem
aber
sollten
wir
die
Wachsamkeit
des
Parlaments
feiern.
However,
most
of
all
we
should
celebrate
Parliament's
vigilance.
Europarl v8
Die
Fähigkeiten
der
Europäer
sollten
aber
nicht
unterschätzt
werden.
We
cannot,
however,
underestimate
how
important
it
is
for
the
citizens
of
Europe
to
be
prepared
for
the
change.
Europarl v8
Ich
denke,
die
Diskussionen
sollten
damit
aber
nicht
abgeschlossen
sein.
I
think
the
discussions
should
not
end
there.
Europarl v8
Aber
sollten
wir
nicht
noch
weiter
gehen
und
ein
formelles
Bankenaufsichtssystem
einrichten?
Should
we
go
further
towards
a
formal
system
of
banking
supervision?
Europarl v8
Gleichzeitig
sollten
wir
aber
die
Rechte
des
palästinensischen
Volkes
nicht
vergessen.
At
the
same
time,
let
us
not
forget
the
rights
of
the
Palestinian
people.
Europarl v8
Importverbote
sollten
aber
nur
ein
letztes
Notwehrmittel
sein.
Import
bans,
though,
should
be
a
last
line
of
defence.
Europarl v8
Sie
sollten
aber
degressiv,
d.h.
für
nur
3
Jahre,
gefördert
werden.
They
are,
however,
to
be
promoted
degressively.
Europarl v8
Den
sollten
wir
aber
unter
allen
Umständen
mit
allen
Mitteln
fordern.
But
we
should
demand
access
by
all
possible
means
and
under
all
possible
circumstances.
Europarl v8
Das
sollten
sie
aber
schleunigst
tun.
It
is
high
time
they
did.
Europarl v8
Ich
glaube
also,
wir
sollten
hier
behutsam,
aber
streng
vorgehen.
I
therefore
believe
that
we
should
adopt
a
cautious
but
strict
approach
here.
Europarl v8
Wir
sollten
aber
gleichzeitig
Amerika
sagen:
Wir
haben
auch
andere
Partner.
At
the
same
time,
however,
we
need
to
tell
the
US
that
we
also
have
other
partners.
Europarl v8
Wir
sollten
PNR
austauschen,
aber
wir
sollten
es
nicht
ohne
Regeln
tun.
We
should
exchange
PNR,
but
that
should
not
be
done
without
rules.
Europarl v8
Zunächst
aber
sollten
wir
auf
diese
Fragen
eine
Antwort
finden.
But
we
believe
that
these
questions
need
answering
first.
Europarl v8
Wir
sollten
aber
dafür
die
geeignetste
Form
wählen.
We
should,
however,
choose
the
most
suitable
form
for
this.
Europarl v8
Mit
unserer
Zustimmung
sollten
wir
aber
auch
honorieren,
dass
sich
Mexiko
verändert.
To
this
extent,
the
agreement
is
in
our
interest
as
much
as
it
is
in
the
interest
of
Mexico.
Europarl v8
Aber
sollten
wir
deshalb
das
System
der
Kommission
übernehmen?
Should
we,
however,
follow
the
Commission's
system?
Europarl v8
Vielleicht
sollten
wir
aber
auch
uns
selbst
ein
wenig
betrachten.
We
should,
however,
engage
in
a
little
introspection.
Europarl v8
Dafür
sollten
doch
aber
nicht
Rumänien
und
Bulgarien
bezahlen
müssen.
That
is
not,
however,
something
for
which
Romania
and
Bulgaria
should
pay
the
price.
Europarl v8
Was
sollten
wir
aber
zum
jetzigen
Zeitpunkt
tun?
However,
what
should
we
do
at
this
point?
Europarl v8
Wir
sollten
aber
auch
auf
unsere
eigene
Situation
gucken.
We
should
also
take
a
look
at
our
own
situation,
however.
Europarl v8
Sie
sollten
aber
ihren
Schreibtisch
und
ihren
Computer
nicht
verlassen.
These
people
should
continue
to
sit
at
their
own
desks,
in
front
of
their
own
computers.
Europarl v8
Sie
sollten
aber
wissen,
dass
ich
für
meinen
Teil
niemandem
etwas
nachtrage.
However,
please
believe
me
when
I
say
that
I
harbour
absolutely
no
resentment
whatsoever
against
any
individual
Member.
Europarl v8
Wir
sollten
aber
nicht
Angebote
machen,
die
wir
nicht
einhalten
können.
However,
we
should
not
make
offers
that
we
cannot
honour.
Europarl v8
Dann
sollten
sie
sich
aber
auch
danach
richten.
But
they
should,
of
course,
adhere
to
them
too.
Europarl v8
Wir
sollten
hier
aber
zwischen
den
Zeilen
lesen.
Let
us
read
between
the
lines
here.
Europarl v8
Das
sollten
sich
aber
auch
das
Parlament
und
die
Kommission
zu
Herzen
nehmen.
This
should,
in
fact,
also
be
of
concern
to
Parliament
and
the
Commission.
Europarl v8