Translation of "Sollte dies der fall sein" in English

Sollte dies der Fall sein, wird es keine Reform geben.
If this is done, there will be no reform.
Europarl v8

Dies sollte nicht der Fall sein.
This should not be the case.
Europarl v8

Sollte dies der Fall sein, dann werden Sie keinen Erfolg haben.
If that is the case, it will not succeed.
Europarl v8

Sollte dies der Fall sein, so bitte ich nun um Ihre Wortmeldung.
If so, I invite them to do so now.
Europarl v8

Sollte dies nicht der Fall sein, wird dies natürlich richtiggestellt.
If you do not have access to this letter, we shall, of course, put the matter right.
Europarl v8

Sollte dies der Fall sein, wird Ihr Arzt Sie engmaschig überwachen.
If this were the case, your doctor will monitor you closely.
EMEA v3

Sollte dies der Fall sein, ist sofort medizinische Hilfe erforderlich.
If this happens, medical assistance is needed immediately.
ELRC_2682 v1

Sollte dies bei Ihnen der Fall sein, informieren sie bitte Ihren Arzt.
Speak to your doctor if this is the case.
ELRC_2682 v1

Sollte dies der Fall sein, ist der Impfstoff zu verwerfen.
In the event of either being observed, discard the vaccine.
ELRC_2682 v1

Sollte dies der Fall sein, würde ganz eindeutig eine Wettbewerbsverfälschung vorliegen.
Brussels Airlines adds that the number of passengers that it carried fell from […] million to […] million.
DGT v2019

Bei Unternehmen von öffentlichem Interesse sollte dies sogar ausschließlich der Fall sein.
For public interest entities, the oversight of auditors should be carried out exclusively by non-practitioners.
TildeMODEL v2018

Sollte dies der Fall sein, bleibt die Förderhöchstgrenze unverändert bei 30 %,
If this is the case, the aid ceiling remains 30%,
TildeMODEL v2018

Sollte dies der Fall sein, wären die Dienstleistungen zum Normalsatz zu besteuern.
If this were the case, the services in question should be subject to VAT at the standard rate.
TildeMODEL v2018

Sollte dies nicht der Fall sein, müssen besondere Korrekturmaßnahmen überlegt werden.
If this wouldn't be the case, specific corrective measures should be envisaged;
TildeMODEL v2018

Wieso sollte dies der Fall sein?
Why would that be?
OpenSubtitles v2018

Sollte dies der Fall sein, dann muss sie die Daten eben beschaffen.
If that is the case, it should go and get the data.
Europarl v8

Sollte dies nicht der Fall sein: Wird der Rat dies jetzt tun?
In voting on crossborder transfers tomorrow, therefore, let us ensure that the citizens will at least understand this piece of legislation and be able say: 'Yes, this is in my interests'.
EUbookshop v2

Sollte dies doch der Fall sein, so brauchte sie Zeit.
But it is the economic aspect which will concern us most.
EUbookshop v2

Sollte dies der Fall sein, werden wir selbstverständlich einschreiten.
The Commission does not intend to intervene in this area because it is the Member States' responsibility.
EUbookshop v2

Sollte dies der Fall sein, müßte ich darüber abstimmen lassen.
I then insisted that these amendments should be translated and made available for the plenary sitting.
EUbookshop v2

Sollte dies der Fall sein, welche Lehren müssen wir dann daraus ziehen?
If this is so, what lessons are there to be learned?
EUbookshop v2

Sollte dies nicht der Fall sein, kann ich Ihnen das natürlich ersparen.
Regulation 345 of 1992 mentions the environmental risk: therefore, for the derogation to be extended, it must be demonstrated that there is no risk.
EUbookshop v2

Sollte dies der Fall sein, warum wurden die Abgeordneten nicht konsultiert?
If it has, why have the Members not been consulted?
EUbookshop v2