Translation of "Soeben erst" in English
Ich
habe
soeben
erst
eine
Antwort
meines
Kommissionskollegen
Ján
Figel
gelesen.
I
have
just
been
reading
an
answer
from
my
fellow
commissioner,
Mr
Figel.
Europarl v8
Denn
diese
Stadt
hat
soeben
erst
ihr
eigenes
System
eingeführt.
London,
in
fact,
has
just
implemented
its
own
system.
Europarl v8
Die
portugiesische
Präsidentschaft
hat
soeben
erst
begonnen
und
bereits
ein
unauslöschliches
Zeichen
hinterlassen.
The
Portuguese
Presidency
has
just
begun
and
it
has
already
left
an
indelible
mark.
Europarl v8
Soeben
erst
sprach
Herr
Bautista
Ojeda
davon.
Mr
Bautista
Ojeda
was
speaking
about
that
just
a
moment
ago.
Europarl v8
Leider
konnte
ich
ihn
nicht
anmelden,
er
ist
soeben
erst
eingeflogen.
Yeah.
Sorry
I
couldn't
give
you
advanced
notice,
but
he
just
dropped
in.
OpenSubtitles v2018
Ich
habe
soeben
erst
das
Exemplar
vom
Dienstag
erhalten.
I
have
just
received
Tuesday's
copy.
EUbookshop v2
Sie
meinen,
der
Alarm
wurde
soeben
erst
ausgelöst?
You
mean
to
tell
me
the
alert's
only
just
gone
out?
OpenSubtitles v2018
Die
Erschließung
der
ersten
Produktionsstrosse
wurde
soeben
erst
abgeschlossen.
Importantly,
development
of
the
first
production
stope
has
just
been
completed.
ParaCrawl v7.1
Ich
habe
soeben
erst
mit
dem
Praktikum
begonnen.
I
only
just
started
my
internship.
CCAligned v1
Plötzlich
fiel
mir
ein,
dass
ich
soeben
erst
ein
Kind
geboren
hatte.
I
remembered
suddenly
that
I
had
just
had
a
baby.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
selbst
soeben
erst
aus
Doha
zurückgekehrt,
und
es
war
eine
schwierige
Verhandlungsrunde.
I
myself
have
only
just
returned
from
Doha,
and
it
was
a
tough
negotiating
round.
Europarl v8
Die
Ermittlung
des
Bedarfs,
die
soeben
erst
eingesetzt
hat,
muss
schnell
erfolgen.
The
assessment
of
the
need,
which
has
only
just
begun,
is
urgent.
Europarl v8
Das
Exemplar,
welches
ich
untersuchte,
hatte
sich
soeben
erst
von
einem
schwachen
Gesundheitszustande
erholt.
The
specimen
which
I
examined
had
only
just
recovered
from
a
weak
state
of
health.
ParaCrawl v7.1
Diese
nicht
verhandelbare
Forderung
wurde
soeben
erst
vom
Generalsekretär
der
UN,
Kofi
Annan,
in
höchst
treffender
Weise
wiederholt.
This
non-negotiable
demand
has
just
been
pointed
out
in
a
most
timely
manner
by
the
United
Nations
Secretary-General,
Kofi
Annan.
Europarl v8
Über
die
zu
diesem
Zweck
einzuleitende
Zusammenarbeit
gibt
es
zwar
ein
politisches
Abkommen,
doch
wurden
die
Verhandlungen
über
die
seitens
der
Schengen-Staaten
sowie
Norwegen
und
Island
erforderlichen
technischen
Lösungen,
an
denen
die
Kommission
teilnehmen
wird,
soeben
erst
aufgenommen.
Political
agreement
on
the
cooperation
to
be
established
for
this
purpose
exists,
but
the
negotiations
on
technical
solutions
between
the
Schengen
States
and
Norway
and
Iceland
have
only
just
begun.
Europarl v8
Schließlich
ist
es,
wie
ich
hinzufügen
möchte,
zu
früh,
um
sich
um
das
Alter
des
Präsidenten
der
EZB
zu
kümmern,
denn
weshalb
sollte
über
einen
Nachfolger
gesprochen
werden,
wenn
der
Präsident
soeben
erst
ernannt
wurde?
Finally,
may
I
add
that
it
is
too
early
to
worry
about
the
ECB
President's
age.
Why
are
we
talking
about
his
successor
when
he
has
only
just
been
appointed?
Europarl v8
Die
Überarbeitung
des
Systems
der
Finanzverwaltung
und
kontrolle
ist
soeben
erst
angelaufen,
und
ich
teile
zwar
nicht
die
pessimistische
Haltung,
die
gerade
vom
Abgeordneten
der
PPE
geäußert
wurde,
doch
denke
ich,
dass
noch
eine
Menge
zu
tun
ist.
The
overhaul
of
the
system
of
financial
management
and
control
has
only
just
begun
and
while
I
do
not
share
the
pessimistic
view
just
expressed
by
my
EPP
colleague
I
do
think
there
is
a
lot
of
work
left
to
be
done.
Europarl v8
Das
in
den
Niederlanden
soeben
erst
eingerichtete
Forschungsinstitut
Adviescollege
Toetsing
administratieve
lasten,
Actal,
gab
vergangene
Woche
bekannt,
die
niederländische
Wirtschaft
leide
unter
Verwaltungsbelastungen
in
Höhe
von
sage
und
schreibe
9
Mrd.
Euro
pro
Jahr.
Mr
President,
red
tape
within
Dutch
industry
amounts
to
near
enough
EUR
9
billion
per
annum.
This
was
revealed
in
the
Netherlands
last
week
by
Actal,
the
newly
formed
Committee
of
Experts
on
the
verification
of
administrative
burdens.
Europarl v8
Die
deutsche
Kanzlerin
Angela
Merkel
hat
soeben
erst
Peking
besucht,
der
französische
Präsident
Nicolas
Sarkozy
wird
ihr
wahrscheinlich
bald
folgen.
German
Chancellor
Angela
Merkel
has
just
visited
Beijing,
with
French
President
Nicolas
Sarkozy
likely
to
follow
soon.
News-Commentary v14
Seinem
Land,
das
soeben
erst
sein
Imperium
verloren
und
in
den
ersten
Übergangsjahren
nach
dem
Kommunismus
einen
schweren
wirtschaftlichen
Abschwung
erlitten
hatte,
versicherte
er,
ein
gewisses
Selbstwertgefühl
zurückzugeben.
He
pledged
to
restore
a
sense
of
dignity
to
a
country
that
had
just
lost
its
empire
and
suffered
a
severe
economic
contraction
during
the
early
years
of
the
post-communist
transition.
News-Commentary v14
Schockierenderweise
argumentierte
Russland,
es
habe
das
Recht,
ein
Land
anzugreifen,
in
dem
Menschen
zu
Hause
waren,
denen
es
soeben
erst
Pässe
ausgestellt
hatte,
was
allen
Ländern
mit
russischen
Minderheiten
Angst
eingejagt
hat.
Shockingly,
Russia
argued
that
it
had
the
right
to
attack
a
country
that
harbored
people
to
whom
it
had
just
issued
passports,
scaring
all
countries
with
Russian
minorities.
News-Commentary v14
Nach
Jahrzehnten
der
Autokratie
hat
dieser
riesige
Archipelstaat
soeben
erst
eine
Präsidentschaftswahl
abgeschlossen,
die
seinen
Übergang
zur
Demokratie
gefestigt
hat.
After
decades
of
autocracy,
this
vast
archipelago
of
a
country
just
concluded
a
presidential
election
that
has
solidified
its
transition
to
democracy.
News-Commentary v14