Translation of "Soeben erst" in English

Ich habe soeben erst eine Antwort meines Kommissionskollegen Ján Figel gelesen.
I have just been reading an answer from my fellow commissioner, Mr Figel.
Europarl v8

Denn diese Stadt hat soeben erst ihr eigenes System eingeführt.
London, in fact, has just implemented its own system.
Europarl v8

Die portugiesische Präsidentschaft hat soeben erst begonnen und bereits ein unauslöschliches Zeichen hinterlassen.
The Portuguese Presidency has just begun and it has already left an indelible mark.
Europarl v8

Soeben erst sprach Herr Bautista Ojeda davon.
Mr Bautista Ojeda was speaking about that just a moment ago.
Europarl v8

Leider konnte ich ihn nicht anmelden, er ist soeben erst eingeflogen.
Yeah. Sorry I couldn't give you advanced notice, but he just dropped in.
OpenSubtitles v2018

Ich habe soeben erst das Exemplar vom Dienstag erhalten.
I have just received Tuesday's copy.
EUbookshop v2

Sie meinen, der Alarm wurde soeben erst ausgelöst?
You mean to tell me the alert's only just gone out?
OpenSubtitles v2018

Die Erschließung der ersten Produktionsstrosse wurde soeben erst abgeschlossen.
Importantly, development of the first production stope has just been completed.
ParaCrawl v7.1

Ich habe soeben erst mit dem Praktikum begonnen.
I only just started my internship.
CCAligned v1

Plötzlich fiel mir ein, dass ich soeben erst ein Kind geboren hatte.
I remembered suddenly that I had just had a baby.
ParaCrawl v7.1

Ich bin selbst soeben erst aus Doha zurückgekehrt, und es war eine schwierige Verhandlungsrunde.
I myself have only just returned from Doha, and it was a tough negotiating round.
Europarl v8

Die Ermittlung des Bedarfs, die soeben erst eingesetzt hat, muss schnell erfolgen.
The assessment of the need, which has only just begun, is urgent.
Europarl v8

Das Exemplar, welches ich untersuchte, hatte sich soeben erst von einem schwachen Gesundheitszustande erholt.
The specimen which I examined had only just recovered from a weak state of health.
ParaCrawl v7.1

Diese nicht verhandelbare Forderung wurde soeben erst vom Generalsekretär der UN, Kofi Annan, in höchst treffender Weise wiederholt.
This non-negotiable demand has just been pointed out in a most timely manner by the United Nations Secretary-General, Kofi Annan.
Europarl v8

Über die zu diesem Zweck einzuleitende Zusammenarbeit gibt es zwar ein politisches Abkommen, doch wurden die Verhandlungen über die seitens der Schengen-Staaten sowie Norwegen und Island erforderlichen technischen Lösungen, an denen die Kommission teilnehmen wird, soeben erst aufgenommen.
Political agreement on the cooperation to be established for this purpose exists, but the negotiations on technical solutions between the Schengen States and Norway and Iceland have only just begun.
Europarl v8

Schließlich ist es, wie ich hinzufügen möchte, zu früh, um sich um das Alter des Präsidenten der EZB zu kümmern, denn weshalb sollte über einen Nachfolger gesprochen werden, wenn der Präsident soeben erst ernannt wurde?
Finally, may I add that it is too early to worry about the ECB President's age. Why are we talking about his successor when he has only just been appointed?
Europarl v8

Die Überarbeitung des Systems der Finanzverwaltung und ­kontrolle ist soeben erst angelaufen, und ich teile zwar nicht die pessimistische Haltung, die gerade vom Abgeordneten der PPE geäußert wurde, doch denke ich, dass noch eine Menge zu tun ist.
The overhaul of the system of financial management and control has only just begun and while I do not share the pessimistic view just expressed by my EPP colleague I do think there is a lot of work left to be done.
Europarl v8

Das in den Niederlanden soeben erst eingerichtete Forschungsinstitut Adviescollege Toetsing administratieve lasten, Actal, gab vergangene Woche bekannt, die niederländische Wirtschaft leide unter Verwaltungsbelastungen in Höhe von sage und schreibe 9 Mrd. Euro pro Jahr.
Mr President, red tape within Dutch industry amounts to near enough EUR 9 billion per annum. This was revealed in the Netherlands last week by Actal, the newly formed Committee of Experts on the verification of administrative burdens.
Europarl v8

Die deutsche Kanzlerin Angela Merkel hat soeben erst Peking besucht, der französische Präsident Nicolas Sarkozy wird ihr wahrscheinlich bald folgen.
German Chancellor Angela Merkel has just visited Beijing, with French President Nicolas Sarkozy likely to follow soon.
News-Commentary v14

Seinem Land, das soeben erst sein Imperium verloren und in den ersten Übergangsjahren nach dem Kommunismus einen schweren wirtschaftlichen Abschwung erlitten hatte, versicherte er, ein gewisses Selbstwertgefühl zurückzugeben.
He pledged to restore a sense of dignity to a country that had just lost its empire and suffered a severe economic contraction during the early years of the post-communist transition.
News-Commentary v14

Schockierenderweise argumentierte Russland, es habe das Recht, ein Land anzugreifen, in dem Menschen zu Hause waren, denen es soeben erst Pässe ausgestellt hatte, was allen Ländern mit russischen Minderheiten Angst eingejagt hat.
Shockingly, Russia argued that it had the right to attack a country that harbored people to whom it had just issued passports, scaring all countries with Russian minorities.
News-Commentary v14

Nach Jahrzehnten der Autokratie hat dieser riesige Archipelstaat soeben erst eine Präsidentschaftswahl abgeschlossen, die seinen Übergang zur Demokratie gefestigt hat.
After decades of autocracy, this vast archipelago of a country just concluded a presidential election that has solidified its transition to democracy.
News-Commentary v14