Translation of "Sind gegenstand von" in English

Ausfuhrkontrollen von Gütern mit doppeltem Verwendungszweck sind Gegenstand von Maßnahmen auf EU-Ebene.
Export controls on dual-use products are the subject of measures at EU level.
Europarl v8

Die für regionale Handelsvereinbarungen geltenden Bestimmungen sind ebenfalls Gegenstand von Verhandlungen.
The provisions applying to regional trade agreements are another subject of negotiation.
Europarl v8

Sie sind Gegenstand von nationalen und internen Debatten.
They are matters for national and internal debate.
Europarl v8

Rohstoffe sind Gegenstand von Spekulationen geworden.
Commodities have become the subject of speculation.
Europarl v8

Vielfach sind die Dönme Gegenstand von Verschwörungstheorien.
There are several branches of the Dönmeh group.
Wikipedia v1.0

Diese Maßnahmen sind derzeit Gegenstand von Diskussionen in den zuständigen Institutionen.
This set of measures is currently under discussion by the relevant bodies.
TildeMODEL v2018

Die Mindestanforderungen und die Zuschlagskriterien sind nicht Gegenstand von Verhandlungen.
The minimum requirements and the award criteria shall not be subject to negotiations.
DGT v2019

Insbesondere die letzten beiden Punkte sind noch Gegenstand von Beratungen.
Discussions are continuing inter alia with regard to these last two points.
TildeMODEL v2018

Etwa 5000 "Hehlerei"-Fälle jährlich sind Gegenstand von Ermittlungen.
5000 "receiving" cases are investigated annually.
TildeMODEL v2018

Welche Produkte und Risiken sind am häufigsten Gegenstand von RAPEX-Meldungen?
What are the main products and risks detected through the RAPEX system?
TildeMODEL v2018

Alle diese Änderungen sind Gegenstand der von der Kommission angenommenen Vorschläge.
The objectives of the amendments proposed are to:
TildeMODEL v2018

Zeitnischen und computergesteuerte Buchungssysteme sind Gegenstand von Vorschlägen, die dem Rat vorliegen.
Slots and Computer-Reservations Systems are the subject of proposals before the Council.
TildeMODEL v2018

Das Rahmenprogramm und seine spezifischen Programme sind Gegenstand von Zwischen- und Schlussbewertungen.
The Framework Programme and its specific programmes shall be subject to interim and final evaluations.
DGT v2019

Weitere Ausgestaltungen des Erfindungsgedankens sind Gegenstand von Unteransprüchen.
Further embodiments of the inventive concept are the subject of dependent claims.
EuroPat v2

Weitere vorteilhafte Ausgestaltungen der Erfindung sind Gegenstand von Unteransprüchen.
Further advantageous developments of the invention are the subject of subordinate claims.
EuroPat v2

Weitere Vorteile und Weiterbildungen der Erfindung sind Gegenstand von Unteransprüchen.
Further advantages and developments of the invention are the subject-matter of sub-claims.
EuroPat v2

Die Marktfrüchte sind weitgehend Gegenstand von Ver sorgungsbilanzen.
Supplies of feed from domestic sources are supplemented by imports of concentrated high-energy and high—protein feed.
EUbookshop v2

Solche Fragen sind ihrerseits oft Gegenstand von Tarifverträgen.
Such matters are themselves often the subject of collective agreements.
EUbookshop v2

Weitere Projekte sind derzeit Gegenstand von Verhandlungen und können noch nicht aufgeführt werden.
Additional projects are under negotiation and cannot be listed here yet.
EUbookshop v2

Bruttoanlageinvestitionen an Anpflanzungen sind Gegenstand von Abschreibungen.
Gross fixed capital formation in plantations is subject to consumption of fixed capital.
EUbookshop v2

Technische Aspekte des Instruments sind Gegenstand von Durchführungsverordnungen der Kommission.
Gross employers' social insurance contributions will only be included from 2007 if results of feasibility studies are positive.
EUbookshop v2

Diese Veranstaltungen sind jeweils Gegenstand von Veröffentlichungen.
It also takes the form of joint doctoral programmes leading in some cases to the conferment of a joint doctorate.
EUbookshop v2

Weitere Merkmale der Erfindung sind Gegenstand von Unter­ansprüchen.
Further features of the invention will be apparent from the detailed description below.
EuroPat v2

Spezielle Ausführungsformen und Weiterentwicklungen der Erfindung sind Gegenstand von abhängigen Patentansprüchen.
The specific embodiments and further developments of the invention will be discussed hereinbelow.
EuroPat v2

Spezielle Ausführungsformen und Weiterausbildungen der Erfindung sind Gegenstand von abhängigen Patentansprüchen.
Dependent patent claims relate to special embodiments and developments of the invention.
EuroPat v2

Spezielle und weiterbildende Ausführungsformen sind Gegenstand von abhängigen Patentansprüchen.
Special and further developed design forms are the object of dependent patent claims.
EuroPat v2

Spezielle Ausführungsformen und Weiterausbildungen sind Gegenstand von abhängigen Patentansprüchen.
Specific embodiments and further developments are discussed below.
EuroPat v2