Translation of "Seiner verantwortung nachkommen" in English

Deshalb muss er seiner Verantwortung nachkommen.
He must therefore fulfil his responsibilities.
Europarl v8

Mit ihrer Hilfe wird der Rat in voller Sachkenntnis seiner Verantwortung nachkommen können.
They will allow the Council to shoulder its responsibilities in full knowledge of the facts.
EUbookshop v2

Morgen muß jeder von uns seiner Verantwortung nachkommen.
This is the urgent thing today and the Community really must play its part in this region.
EUbookshop v2

Der Sport müsse wieder seiner vollen Verantwortung nachkommen.
Parliament also reiterates its position that a ban on human cloning should be introduced at UN level.
EUbookshop v2

Europa muss seiner Verantwortung nachkommen.
Europe needs to play its part.
TildeMODEL v2018

Außer unter Druck und Anstoß von außen wird ein Fauler seiner Verantwortung nicht nachkommen.
Apart from pressure and prodding, the sluggard will not carry out his responsibilities.
ParaCrawl v7.1

Der Rat möge nun bitte mit Dringlichkeit seiner Verantwortung nachkommen und sicherstellen, daß die EEF-Mittel angemessen rechenschaftspflichtig sind.
Will the Council now please as a matter of urgency exercise its responsibility to ensure that the funds of the EDF are properly accountable.
Europarl v8

Die Kommission muß an ihren Platz zurückgeführt werden, und der Rat muß seiner politischen Verantwortung umfassend nachkommen: es obliegt jetzt der Regierungskonferenz, die wesentlichen Lektionen aus der Rinderwahnkrise konkret umzusetzen.
The Commission must be put in its place, and the Council must fully accept its political responsibilities: it is now a matter for the IGC to take concrete steps to reflect these essential lessons of the mad cow disease crisis.
Europarl v8

Aus diesem Grund muss das Parlament seiner Verantwortung als Entlastungsbehörde nachkommen und sich weigern, die EPA unter den Umständen, derer wir uns alle bewusst sind, für das Haushaltsjahr 2008 entlasten.
That is why Parliament must assume its responsibilities as a discharge authority and refuse to grant CEPOL discharge for the financial year 2008 in the circumstances of which we are aware.
Europarl v8

Das Europäische Parlament muss in dieser Sache seiner Verantwortung nachkommen, und wir werden Ihre Bedenken berücksichtigen.
It is up to the European Parliament to do its job on this particular matter and we will take on board your concerns.
Europarl v8

Wenn wir wirklich eine Politik der Wachstumsförderung betreiben wollen, was im Falle der Europäischen Union wahrscheinlich angebracht wäre, dann muss jeder Einzelne seiner Verantwortung nachkommen, dann müssen die Handlungsspielräume des Stabilitäts- und Wachstumspaktes sowie der Währungspolitik voll ausgeschöpft und muss die EZB mobilisiert werden, damit letztlich vielleicht der Sinn für große Vorhaben wiedererweckt werden kann, auch wenn deren Aufstellung und Zielsetzung gegebenenfalls zu überprüfen wären.
If we really want to put in place a policy to support growth, and this is, without doubt, necessary for the European Union, we need everyone to shoulder their responsibilities, to fully utilise the room for manoeuvre in the Stability and Growth Pact and in the monetary policy, to mobilise the European Investment Bank, so that we finally get across the idea that this is a major undertaking, even if it means going back to square one.
Europarl v8

Ich bin davon überzeugt, dass der Sicherheitsrat seiner Verantwortung nachkommen wird, und hoffe, dass er den Vorschlag rechtzeitig billigen wird.
I trust that the Security Council will live up to its responsibility, and I hope that it will endorse the proposal in a timely manner.
Europarl v8

Sollte am Ende dieses Jahres eine Situation eintreten, die das Funktionieren der Gemeinschaft bedroht, dann - dessen können sich die Regierungen sicher sein - wird dieses Parlament geschlossen und of fensiv seiner Verantwortung nachkommen.
We think this is one of the duties of this Parliament and at a time like this we should not take refuge behind innumerable clauses, but should tell the people clearly that this Parliament feels a responsibility for the whole Community.
EUbookshop v2

Auf der anderen Seite muß auch der Rat seiner Verantwortung nachkommen und die Delegation von seiner Seite aus so zusammenstellen, daß wir nicht mit einem Dialog von Tauben beginnen und effektiv ein Gespräch mit dem Rat stattfindet, denn sonst hat das ganze keinen Sinn.
At the same time the Council should acknowledge its responsibility and compose the delegation from its side in such a way that we do not find ourselves engaged in a dialogue of the deaf but that it is genuinely possible to pursue consultation with the Council, otherwise it is completely useless and without point.
EUbookshop v2

Nachdem sie sich vom ersten Schock über Jesu scharfen Tadel erholt hatten, und bevor sie sich wieder auf den Weg machten, sagte Jesus noch Folgendes: „Wenn jemand mir nachfolgen will, soll er von sich selbst absehen, täglich seiner Verantwortung nachkommen und mir folgen.
After they had recovered from the first shock of Jesus’ stinging rebuke, and before they resumed their journey, the Master spoke further: “If any man would come after me, let him disregard himself, take up his responsibilities daily, and follow me.
ParaCrawl v7.1

Wenn ein Unternehmen seiner gesellschaftlichen Verantwortung glaubwürdig nachkommen möchte, muss es sich mit seinen (kritischen) Stakeholdern auseinandersetzen.
When a company wants to act socially responsible in a credible manner, it has to engage with its (critical) stakeholders.
ParaCrawl v7.1

Daher freuen wir uns über jeden Unternehmer, welcher seiner sozialen Verantwortung nachkommen möchte und unsere Arbeit unterstützt.
That’s why we are happy about every business person who wants to accept his social responsibility and thus support our work.
ParaCrawl v7.1

Der UN-Sicherheitsrat, der durch die Positionen Russlands und Chinas handlungsunfähig ist, muss seiner Verantwortung nachkommen.
The UN Security Council, paralysed by the position of Russia and China, has to meet its responsibility.
ParaCrawl v7.1

Daher rufe ich Sie, Herr Präsident des Europäischen Rates, auf, die Zusage zu machen, dass der Rat und die Kommission die Strategie für 2020 betreffend - an der dieses Haus auch beteiligt werden muss - ehrgeizig sein und ihrer Verantwortung nachkommen werden, denn es ist klar, dass das Parlament in jedem Falle seiner Verantwortung gegenüber der europäischen Öffentlichkeit, die auf uns blickt, nachkommt.
That is why I am calling on you, Mr President of the European Council, to make a commitment that the Council and the Commission will be ambitious in the 2020 strategy - in which this House must also be involved - and measure up to their responsibilities, because it is clear, whatever the case, that Parliament will measure up to its responsibility to the European public, which looks to us.
Europarl v8