Übersetzung für "Seiner verantwortung nachkommen" in Englisch
Deshalb
muss
er
seiner
Verantwortung
nachkommen.
He
must
therefore
fulfil
his
responsibilities.
Europarl v8
Mit
ihrer
Hilfe
wird
der
Rat
in
voller
Sachkenntnis
seiner
Verantwortung
nachkommen
können.
They
will
allow
the
Council
to
shoulder
its
responsibilities
in
full
knowledge
of
the
facts.
EUbookshop v2
Morgen
muß
jeder
von
uns
seiner
Verantwortung
nachkommen.
This
is
the
urgent
thing
today
and
the
Community
really
must
play
its
part
in
this
region.
EUbookshop v2
Der
Sport
müsse
wieder
seiner
vollen
Verantwortung
nachkommen.
Parliament
also
reiterates
its
position
that
a
ban
on
human
cloning
should
be
introduced
at
UN
level.
EUbookshop v2
Europa
muss
seiner
Verantwortung
nachkommen.
Europe
needs
to
play
its
part.
TildeMODEL v2018
Außer
unter
Druck
und
Anstoß
von
außen
wird
ein
Fauler
seiner
Verantwortung
nicht
nachkommen.
Apart
from
pressure
and
prodding,
the
sluggard
will
not
carry
out
his
responsibilities.
ParaCrawl v7.1
Der
Rat
möge
nun
bitte
mit
Dringlichkeit
seiner
Verantwortung
nachkommen
und
sicherstellen,
daß
die
EEF-Mittel
angemessen
rechenschaftspflichtig
sind.
Will
the
Council
now
please
as
a
matter
of
urgency
exercise
its
responsibility
to
ensure
that
the
funds
of
the
EDF
are
properly
accountable.
Europarl v8
Die
Kommission
muß
an
ihren
Platz
zurückgeführt
werden,
und
der
Rat
muß
seiner
politischen
Verantwortung
umfassend
nachkommen:
es
obliegt
jetzt
der
Regierungskonferenz,
die
wesentlichen
Lektionen
aus
der
Rinderwahnkrise
konkret
umzusetzen.
The
Commission
must
be
put
in
its
place,
and
the
Council
must
fully
accept
its
political
responsibilities:
it
is
now
a
matter
for
the
IGC
to
take
concrete
steps
to
reflect
these
essential
lessons
of
the
mad
cow
disease
crisis.
Europarl v8
Aus
diesem
Grund
muss
das
Parlament
seiner
Verantwortung
als
Entlastungsbehörde
nachkommen
und
sich
weigern,
die
EPA
unter
den
Umständen,
derer
wir
uns
alle
bewusst
sind,
für
das
Haushaltsjahr
2008
entlasten.
That
is
why
Parliament
must
assume
its
responsibilities
as
a
discharge
authority
and
refuse
to
grant
CEPOL
discharge
for
the
financial
year
2008
in
the
circumstances
of
which
we
are
aware.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
muss
in
dieser
Sache
seiner
Verantwortung
nachkommen,
und
wir
werden
Ihre
Bedenken
berücksichtigen.
It
is
up
to
the
European
Parliament
to
do
its
job
on
this
particular
matter
and
we
will
take
on
board
your
concerns.
Europarl v8
Wenn
wir
wirklich
eine
Politik
der
Wachstumsförderung
betreiben
wollen,
was
im
Falle
der
Europäischen
Union
wahrscheinlich
angebracht
wäre,
dann
muss
jeder
Einzelne
seiner
Verantwortung
nachkommen,
dann
müssen
die
Handlungsspielräume
des
Stabilitäts-
und
Wachstumspaktes
sowie
der
Währungspolitik
voll
ausgeschöpft
und
muss
die
EZB
mobilisiert
werden,
damit
letztlich
vielleicht
der
Sinn
für
große
Vorhaben
wiedererweckt
werden
kann,
auch
wenn
deren
Aufstellung
und
Zielsetzung
gegebenenfalls
zu
überprüfen
wären.
If
we
really
want
to
put
in
place
a
policy
to
support
growth,
and
this
is,
without
doubt,
necessary
for
the
European
Union,
we
need
everyone
to
shoulder
their
responsibilities,
to
fully
utilise
the
room
for
manoeuvre
in
the
Stability
and
Growth
Pact
and
in
the
monetary
policy,
to
mobilise
the
European
Investment
Bank,
so
that
we
finally
get
across
the
idea
that
this
is
a
major
undertaking,
even
if
it
means
going
back
to
square
one.
Europarl v8
Ich
bin
davon
überzeugt,
dass
der
Sicherheitsrat
seiner
Verantwortung
nachkommen
wird,
und
hoffe,
dass
er
den
Vorschlag
rechtzeitig
billigen
wird.
I
trust
that
the
Security
Council
will
live
up
to
its
responsibility,
and
I
hope
that
it
will
endorse
the
proposal
in
a
timely
manner.
Europarl v8
Sollte
am
Ende
dieses
Jahres
eine
Situation
eintreten,
die
das
Funktionieren
der
Gemeinschaft
bedroht,
dann
-
dessen
können
sich
die
Regierungen
sicher
sein
-
wird
dieses
Parlament
geschlossen
und
of
fensiv
seiner
Verantwortung
nachkommen.
We
think
this
is
one
of
the
duties
of
this
Parliament
and
at
a
time
like
this
we
should
not
take
refuge
behind
innumerable
clauses,
but
should
tell
the
people
clearly
that
this
Parliament
feels
a
responsibility
for
the
whole
Community.
EUbookshop v2
Auf
der
anderen
Seite
muß
auch
der
Rat
seiner
Verantwortung
nachkommen
und
die
Delegation
von
seiner
Seite
aus
so
zusammenstellen,
daß
wir
nicht
mit
einem
Dialog
von
Tauben
beginnen
und
effektiv
ein
Gespräch
mit
dem
Rat
stattfindet,
denn
sonst
hat
das
ganze
keinen
Sinn.
At
the
same
time
the
Council
should
acknowledge
its
responsibility
and
compose
the
delegation
from
its
side
in
such
a
way
that
we
do
not
find
ourselves
engaged
in
a
dialogue
of
the
deaf
but
that
it
is
genuinely
possible
to
pursue
consultation
with
the
Council,
otherwise
it
is
completely
useless
and
without
point.
EUbookshop v2
Nachdem
sie
sich
vom
ersten
Schock
über
Jesu
scharfen
Tadel
erholt
hatten,
und
bevor
sie
sich
wieder
auf
den
Weg
machten,
sagte
Jesus
noch
Folgendes:
„Wenn
jemand
mir
nachfolgen
will,
soll
er
von
sich
selbst
absehen,
täglich
seiner
Verantwortung
nachkommen
und
mir
folgen.
After
they
had
recovered
from
the
first
shock
of
Jesus’
stinging
rebuke,
and
before
they
resumed
their
journey,
the
Master
spoke
further:
“If
any
man
would
come
after
me,
let
him
disregard
himself,
take
up
his
responsibilities
daily,
and
follow
me.
ParaCrawl v7.1
Wenn
ein
Unternehmen
seiner
gesellschaftlichen
Verantwortung
glaubwürdig
nachkommen
möchte,
muss
es
sich
mit
seinen
(kritischen)
Stakeholdern
auseinandersetzen.
When
a
company
wants
to
act
socially
responsible
in
a
credible
manner,
it
has
to
engage
with
its
(critical)
stakeholders.
ParaCrawl v7.1
Daher
freuen
wir
uns
über
jeden
Unternehmer,
welcher
seiner
sozialen
Verantwortung
nachkommen
möchte
und
unsere
Arbeit
unterstützt.
That’s
why
we
are
happy
about
every
business
person
who
wants
to
accept
his
social
responsibility
and
thus
support
our
work.
ParaCrawl v7.1
Der
UN-Sicherheitsrat,
der
durch
die
Positionen
Russlands
und
Chinas
handlungsunfähig
ist,
muss
seiner
Verantwortung
nachkommen.
The
UN
Security
Council,
paralysed
by
the
position
of
Russia
and
China,
has
to
meet
its
responsibility.
ParaCrawl v7.1
Daher
rufe
ich
Sie,
Herr
Präsident
des
Europäischen
Rates,
auf,
die
Zusage
zu
machen,
dass
der
Rat
und
die
Kommission
die
Strategie
für
2020
betreffend
-
an
der
dieses
Haus
auch
beteiligt
werden
muss
-
ehrgeizig
sein
und
ihrer
Verantwortung
nachkommen
werden,
denn
es
ist
klar,
dass
das
Parlament
in
jedem
Falle
seiner
Verantwortung
gegenüber
der
europäischen
Öffentlichkeit,
die
auf
uns
blickt,
nachkommt.
That
is
why
I
am
calling
on
you,
Mr
President
of
the
European
Council,
to
make
a
commitment
that
the
Council
and
the
Commission
will
be
ambitious
in
the
2020
strategy
-
in
which
this
House
must
also
be
involved
-
and
measure
up
to
their
responsibilities,
because
it
is
clear,
whatever
the
case,
that
Parliament
will
measure
up
to
its
responsibility
to
the
European
public,
which
looks
to
us.
Europarl v8