Übersetzung für "Seiner verantwortung gerecht werden" in Englisch
Der
Iran
muss
seiner
eigenen
Verantwortung
gerecht
werden.
Iran
must
face
up
to
its
own
responsibilities.
Europarl v8
Es
ist
nun
Aufgabe
des
letzteren,
seiner
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
It
is
now
up
to
the
Parliament
to
shoulder
its
responsibilities.
Europarl v8
Ich
weiß,
daß
auch
das
Parlament
seiner
Verantwortung
gerecht
werden
wird.
I
know
that
the
European
Parliament
will
assume
its
responsibilities.
Europarl v8
Seiner
Verantwortung
gerecht
werden
-
das
bezieht
sich
sicherlich
auf
einen
Zeitpunkt.
Its
assuming
its
responsibilities
will
surely
mean
something
in
the
future.
Europarl v8
Jeder
Einzelne
wird
morgen
Gelegenheit
haben,
seiner
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
Tomorrow,
each
of
us
will
have
the
opportunity
to
shoulder
our
responsibilities.
Europarl v8
Aber
man
muss
auch
seiner
Verantwortung
gerecht
werden.
But
we
also
have
to
confine
ourselves
to
our
responsibilities.
Europarl v8
Ich
möchte
daher
das
Parlament
eindringlich
auffordern,
seiner
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
Such
qualities
are
going
to
be
needed
if
we
are,
this
evening,
to
bring
the
deal
enabling
the
Community
to
have
a
budget
for
1986
to
fruition.
EUbookshop v2
Worauf
konzentriert
sich
Schmitz
Textiles,
um
seiner
gesellschaftlichen
Verantwortung
gerecht
zu
werden?
What
is
Schmitz
Textiles
concentrating
on
in
order
to
fulfil
their
social
responsibility?
CCAligned v1
Wie
kann
Europa
in
der
Welt
seiner
Verantwortung
gerecht
werden?
How
can
Europe
live
up
to
its
responsibilities
in
the
world?
ParaCrawl v7.1
Der
Sicherheitsrat
muss
hier
seiner
Verantwortung
gerecht
werden.
The
Security
Council
has
to
step
up
to
its
responsibilities
here.
ParaCrawl v7.1
Der
Rat
sollte
daher
seiner
Verantwortung
gerecht
werden,
wie
es
das
Parlament
getan
hat.
The
Council
should
therefore
shoulder
its
responsibilities,
as
Parliament
has
done.
Europarl v8
Das
in
Berlin
angelegte
Korsett
bedeutet
namentlich,
daß
Europa
seiner
Verantwortung
nicht
gerecht
werden
kann.
The
Berlin
straitjacket
means,
above
all,
that
Europe
cannot
realise
its
responsibilities.
Europarl v8
Europa
muss
seiner
Verantwortung
gerecht
werden
und
den
Übergang
zu
einer
dreidimensionalen
nachhaltigen
Entwicklung
ermöglichen.
Europe
must
face
up
to
its
responsibility
by
enabling
the
transition
to
a
model
of
sustainable
development
in
these
three
dimensions.
TildeMODEL v2018
Er
betonte,
daß
hinsichtlich
der
Transparenzfrage
jedes
Organ
seiner
eigenen
Verantwortung
gerecht
werden
müsse.
He
stressed
that
as
regards
transparency
each
institution
would
have
to
accept
its
responsibilities.
EUbookshop v2
Der
Lieferant
verpflichtet
sich,
in
allen
unternehmerischen
Aktivitäten
seiner
gesellschaftlichen
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
T
h
e
supplier
commits
to
upholding
its
social
responsibility
in
all
business
dealings.
ParaCrawl v7.1
Im
Gegenzug
verlangt
er
von
Deutschland,
seiner
Verantwortung
gerecht
zu
werden
durch
mehr
Investitionen.
In
return
he
wants
Germany
to
fulfil
its
responsibilities
by
boosting
its
investments.
ParaCrawl v7.1
Aber
James
bemüht
sich,
auch
während
dieses
Prozesses
seiner
mütterlichen
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
Nonetheless,
James
tries
to
observe
his
motherly
responsibilities,
while
he
goes
through
this
change.
ParaCrawl v7.1
Ich
glaube,
daß,
wenn
die
Kommission,
ausgestattet
mit
den
entsprechenden
Beweisen,
andere
wirksamere
Mittel
zur
Lösung
des
Problems
vorschlägt,
es
Aufgabe
des
Rats
sein
wird,
die
entsprechenden
Beschlüsse
zu
fassen
und
seiner
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
I
believe
that
if
the
Commission,
with
proof
to
hand,
can
demonstrate
other
more
efficient
means
to
react
to
the
problem,
it
will
be
the
Council's
responsibility
to
take
these
decisions,
and
take
its
appropriate
share
of
responsibility.
Europarl v8
Daher
mache
ich
erneut
meinen
Standpunkt
klar,
dass
der
Europäische
Rat
seiner
Verantwortung
gerecht
werden
muss,
dass
die
Dringlichkeit
dieser
Angelegenheit
anerkannt
werden
muss
und
dass
ferner
realisiert
werden
muss,
dass
europäische
Institutionen,
die
nicht
ordnungsgemäß
arbeiten
können,
reale
Kosten
für
Europa
verursachen.
So,
I
again
make
it
clear
that
the
European
Council
must
assume
its
responsibilities
and
there
must
be
a
recognition
of
urgency
and
a
realisation
that
there
will
be
a
real
cost
to
Europe
as
long
as
the
European
institutions
cannot
work
properly.
Europarl v8
Meiner
Ansicht
nach
sollte
das
Europäische
Parlament
endlich
seiner
Verantwortung
gerecht
werden,
einschreiten
und
verlangen,
dass
die
Europäische
Kommission
und
der
Rat
in
Abstimmung
mit
dem
Europäischen
Parlament
direkte
Rechtsvorschriften
erlassen
um
dieser
unhaltbaren
Situation
ein
Ende
zu
bereiten.
I
believe
that
the
European
Parliament
should,
at
long
last,
accept
its
responsibilities,
intervene
and
demand
that
the
European
Commission
and
the
Council,
having
consulted
the
European
Parliament,
legislate
directly
to
put
an
end
to
this
unacceptable
situation.
Europarl v8
Ich
hoffe,
dass
der
Rat
zusammen
mit
der
Kommission
und
dem
Parlament
seiner
Verantwortung
gerecht
werden
und
die
notwendigen
Schritte
hinsichtlich
dieses
Pakets
zur
wirtschaftspolitischen
Steuerung
und
zukünftiger
Maßnahmen
tun
wird.
I
hope
that
the
Council,
with
the
Commission
and
Parliament,
will
share
their
responsibility
and
take
the
necessary
steps
on
this
economic
governance
package
and
future
actions.
Europarl v8
Herr
Präsident,
liebe
Kolleginnen
und
Kollegen,
morgen
hat
unser
Parlament,
indem
es
den
vom
Rat
vorgeschlagenen
Gemeinsamen
Standpunkt
annimmt
oder
ablehnt,
die
Wahl,
entweder
seiner
politischen
Verantwortung
gerecht
zu
werden
oder
sich
ein
weiteres
Mal
zu
desavouieren.
Mr
President,
ladies
and
gentlemen,
tomorrow,
in
approving
-
with
amendments
-
the
Council's
common
position,
or
rejecting
it,
Parliament
will
have
the
choice
of
assuming
its
political
responsibilities
or,
once
again,
bringing
discredit
upon
itself.
Europarl v8
Herr
Kommissar,
Sie
haben
gesagt,
dass
diese
Bemühungen
fortgesetzt
werden
sollten,
und
ich
glaube,
dass
dieses
Parlament,
das
während
einer
Finanzkrise
den
Vorschlägen
der
Kommission
gefolgt
und
diesen
manchmal
sogar
zuvorgekommen
ist,
seiner
Verantwortung
gerecht
werden
wird.
Commissioner,
you
said
that
these
efforts
should
continue,
and
I
believe
that
Parliament
which,
in
a
financial
crisis,
has
complied
with
and,
sometimes,
anticipated
what
the
Commission
proposed,
will
live
up
to
its
responsibility.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
muss
seiner
Verantwortung
gerecht
werden
und
im
Rahmen
einer
Entscheidung,
die
innerhalb
der
UNO
getroffen
wurde
und
an
der
die
Arabische
Liga
sowie
die
Afrikanische
Union
teilgenommen
haben,
das
Projekt
zur
Durchsetzung
einer
Flugverbotszone
vorantreiben,
so
dass
die
Luftwaffe
von
Oberst
Gaddafi
davon
abgehalten
wird,
das
eigene
Volk
zu
massakrieren.
The
European
Council
must
face
up
to
its
responsibilities
and
carry
forward,
as
part
of
a
decision
taken
at
the
UN
involving
the
Arab
League
and
the
African
Union,
the
project
to
impose
a
no-fly
zone
so
as
to
prevent
Colonel
Gaddafi's
air
force
from
massacring
his
people.
Europarl v8
Dabei
kann
von
Diktatur
keine
Rede
sein,
Herr
McMahon,
das
Präsidium
versucht
lediglich
seiner
Verantwortung
gerecht
zu
werden,
indem
es
sich
darum
bemüht,
die
Arbeiten
im
Plenum
so
gut
wie
möglich
zu
gestalten.
It
is
not
a
question
of
being
dictatorial,
Mr
McMahon,
but
it
is
the
Bureau's
responsibility
to
try
to
organize
the
work
of
this
House
in
the
best
way
possible.
Europarl v8
Die
Zuwendung
von
200
Mio.
EUR
an
Hilfsmitteln
der
Europäischen
Union
als
langfristige
Wiederaufbauhilfe
für
Haiti
ist
ein
vielversprechender
Anfang,
aber
wenn
die
Kameras
abgebaut
sind
und
sich
die
weltweite
Aufmerksamkeit
wieder
auf
etwas
anderes
richtet,
muss
die
Europäische
Union
als
globaler
Führer
seiner
Verantwortung
gerecht
werden
und
entsprechend
handeln.
The
allocation
of
EUR
200
million
in
European
Union
aid
to
help
Haiti
rebuild
in
the
long
term
is
a
positive
start,
but,
when
the
cameras
have
left
and
the
world's
attention
is
turned
elsewhere,
the
European
Union,
as
a
global
leader,
must
act
and
live
up
to
its
responsibility.
Europarl v8
Aber
ich
finde
es
eine
bessere
Idee,
nach
vorn
zu
blicken
und
zu
sehen,
was
Europa
leisten
kann,
und
sogar
wichtiger,
was
Europa
tun
muss,
um
seiner
Verantwortung
gerecht
zu
werden
und
sicherzustellen,
dass
ein
internationales
Abkommen
doch
noch
erreicht
wird.
Yet
it
strikes
me
as
a
better
idea
to
look
ahead
to
what
Europe
can,
and,
more
importantly,
must
do
in
order
to
shoulder
its
responsibility
and
ensure
that
an
international
agreement
is
still
reached.
Europarl v8