Translation of "Seiner verantwortung gerecht werden" in English

Der Iran muss seiner eigenen Verantwortung gerecht werden.
Iran must face up to its own responsibilities.
Europarl v8

Es ist nun Aufgabe des letzteren, seiner Verantwortung gerecht zu werden.
It is now up to the Parliament to shoulder its responsibilities.
Europarl v8

Ich weiß, daß auch das Parlament seiner Verantwortung gerecht werden wird.
I know that the European Parliament will assume its responsibilities.
Europarl v8

Seiner Verantwortung gerecht werden - das bezieht sich sicherlich auf einen Zeitpunkt.
Its assuming its responsibilities will surely mean something in the future.
Europarl v8

Jeder Einzelne wird morgen Gelegenheit haben, seiner Verantwortung gerecht zu werden.
Tomorrow, each of us will have the opportunity to shoulder our responsibilities.
Europarl v8

Aber man muss auch seiner Verantwortung gerecht werden.
But we also have to confine ourselves to our responsibilities.
Europarl v8

Ich möchte daher das Parlament eindringlich auffordern, seiner Verantwortung gerecht zu werden.
Such qualities are going to be needed if we are, this evening, to bring the deal enabling the Community to have a budget for 1986 to fruition.
EUbookshop v2

Worauf konzentriert sich Schmitz Textiles, um seiner gesellschaftlichen Verantwortung gerecht zu werden?
What is Schmitz Textiles concentrating on in order to fulfil their social responsibility?
CCAligned v1

Wie kann Europa in der Welt seiner Verantwortung gerecht werden?
How can Europe live up to its responsibilities in the world?
ParaCrawl v7.1

Der Sicherheitsrat muss hier seiner Verantwortung gerecht werden.
The Security Council has to step up to its responsibilities here.
ParaCrawl v7.1

Der Rat sollte daher seiner Verantwortung gerecht werden, wie es das Parlament getan hat.
The Council should therefore shoulder its responsibilities, as Parliament has done.
Europarl v8

Das in Berlin angelegte Korsett bedeutet namentlich, daß Europa seiner Verantwortung nicht gerecht werden kann.
The Berlin straitjacket means, above all, that Europe cannot realise its responsibilities.
Europarl v8

Europa muss seiner Verantwortung gerecht werden und den Übergang zu einer dreidimensionalen nachhaltigen Entwicklung ermöglichen.
Europe must face up to its responsibility by enabling the transition to a model of sustainable development in these three dimensions.
TildeMODEL v2018

Er betonte, daß hinsichtlich der Transparenzfrage jedes Organ seiner eigenen Verantwortung gerecht werden müsse.
He stressed that as regards transparency each institution would have to accept its responsibilities.
EUbookshop v2

Der Lieferant verpflichtet sich, in allen unternehmerischen Aktivitäten seiner gesellschaftlichen Verantwortung gerecht zu werden.
T h e supplier commits to upholding its social responsibility in all business dealings.
ParaCrawl v7.1

Im Gegenzug verlangt er von Deutschland, seiner Verantwortung gerecht zu werden durch mehr Investitionen.
In return he wants Germany to fulfil its responsibilities by boosting its investments.
ParaCrawl v7.1

Aber James bemüht sich, auch während dieses Prozesses seiner mütterlichen Verantwortung gerecht zu werden.
Nonetheless, James tries to observe his motherly responsibilities, while he goes through this change.
ParaCrawl v7.1

Ich glaube, daß, wenn die Kommission, ausgestattet mit den entsprechenden Beweisen, andere wirksamere Mittel zur Lösung des Problems vorschlägt, es Aufgabe des Rats sein wird, die entsprechenden Beschlüsse zu fassen und seiner Verantwortung gerecht zu werden.
I believe that if the Commission, with proof to hand, can demonstrate other more efficient means to react to the problem, it will be the Council's responsibility to take these decisions, and take its appropriate share of responsibility.
Europarl v8

Daher mache ich erneut meinen Standpunkt klar, dass der Europäische Rat seiner Verantwortung gerecht werden muss, dass die Dringlichkeit dieser Angelegenheit anerkannt werden muss und dass ferner realisiert werden muss, dass europäische Institutionen, die nicht ordnungsgemäß arbeiten können, reale Kosten für Europa verursachen.
So, I again make it clear that the European Council must assume its responsibilities and there must be a recognition of urgency and a realisation that there will be a real cost to Europe as long as the European institutions cannot work properly.
Europarl v8

Meiner Ansicht nach sollte das Europäische Parlament endlich seiner Verantwortung gerecht werden, einschreiten und verlangen, dass die Europäische Kommission und der Rat in Abstimmung mit dem Europäischen Parlament direkte Rechtsvorschriften erlassen um dieser unhaltbaren Situation ein Ende zu bereiten.
I believe that the European Parliament should, at long last, accept its responsibilities, intervene and demand that the European Commission and the Council, having consulted the European Parliament, legislate directly to put an end to this unacceptable situation.
Europarl v8

Ich hoffe, dass der Rat zusammen mit der Kommission und dem Parlament seiner Verantwortung gerecht werden und die notwendigen Schritte hinsichtlich dieses Pakets zur wirtschaftspolitischen Steuerung und zukünftiger Maßnahmen tun wird.
I hope that the Council, with the Commission and Parliament, will share their responsibility and take the necessary steps on this economic governance package and future actions.
Europarl v8

Herr Präsident, liebe Kolleginnen und Kollegen, morgen hat unser Parlament, indem es den vom Rat vorgeschlagenen Gemeinsamen Standpunkt annimmt oder ablehnt, die Wahl, entweder seiner politischen Verantwortung gerecht zu werden oder sich ein weiteres Mal zu desavouieren.
Mr President, ladies and gentlemen, tomorrow, in approving - with amendments - the Council's common position, or rejecting it, Parliament will have the choice of assuming its political responsibilities or, once again, bringing discredit upon itself.
Europarl v8

Herr Kommissar, Sie haben gesagt, dass diese Bemühungen fortgesetzt werden sollten, und ich glaube, dass dieses Parlament, das während einer Finanzkrise den Vorschlägen der Kommission gefolgt und diesen manchmal sogar zuvorgekommen ist, seiner Verantwortung gerecht werden wird.
Commissioner, you said that these efforts should continue, and I believe that Parliament which, in a financial crisis, has complied with and, sometimes, anticipated what the Commission proposed, will live up to its responsibility.
Europarl v8

Der Europäische Rat muss seiner Verantwortung gerecht werden und im Rahmen einer Entscheidung, die innerhalb der UNO getroffen wurde und an der die Arabische Liga sowie die Afrikanische Union teilgenommen haben, das Projekt zur Durchsetzung einer Flugverbotszone vorantreiben, so dass die Luftwaffe von Oberst Gaddafi davon abgehalten wird, das eigene Volk zu massakrieren.
The European Council must face up to its responsibilities and carry forward, as part of a decision taken at the UN involving the Arab League and the African Union, the project to impose a no-fly zone so as to prevent Colonel Gaddafi's air force from massacring his people.
Europarl v8

Dabei kann von Diktatur keine Rede sein, Herr McMahon, das Präsidium versucht lediglich seiner Verantwortung gerecht zu werden, indem es sich darum bemüht, die Arbeiten im Plenum so gut wie möglich zu gestalten.
It is not a question of being dictatorial, Mr McMahon, but it is the Bureau's responsibility to try to organize the work of this House in the best way possible.
Europarl v8

Die Zuwendung von 200 Mio. EUR an Hilfsmitteln der Europäischen Union als langfristige Wiederaufbauhilfe für Haiti ist ein vielversprechender Anfang, aber wenn die Kameras abgebaut sind und sich die weltweite Aufmerksamkeit wieder auf etwas anderes richtet, muss die Europäische Union als globaler Führer seiner Verantwortung gerecht werden und entsprechend handeln.
The allocation of EUR 200 million in European Union aid to help Haiti rebuild in the long term is a positive start, but, when the cameras have left and the world's attention is turned elsewhere, the European Union, as a global leader, must act and live up to its responsibility.
Europarl v8

Aber ich finde es eine bessere Idee, nach vorn zu blicken und zu sehen, was Europa leisten kann, und sogar wichtiger, was Europa tun muss, um seiner Verantwortung gerecht zu werden und sicherzustellen, dass ein internationales Abkommen doch noch erreicht wird.
Yet it strikes me as a better idea to look ahead to what Europe can, and, more importantly, must do in order to shoulder its responsibility and ensure that an international agreement is still reached.
Europarl v8