Translation of "Gerecht werden" in English
Der
Iran
muss
seiner
eigenen
Verantwortung
gerecht
werden.
Iran
must
face
up
to
its
own
responsibilities.
Europarl v8
Wir
sollten
unserer
sozialen
Verantwortung
gerecht
werden.
We
should
have
social
responsibility.
Europarl v8
Dieser
Rechtsrahmen
muss
der
unbedingten
Notwendigkeit
gerecht
werden,
der
unserer
heutigen
Welt.
The
latter
must
meet
an
imperative
need,
that
of
our
world
today.
Europarl v8
Der
Haushalt
muss
unseren
Zielen
gerecht
werden.
The
budget
must
match
our
ambitions.
Europarl v8
Was
sind
das
für
Institutionen,
die
den
Erwartungen
nicht
gerecht
werden?
What
are
these
institutions
which
are
failing
to
live
up
to
expectations?
Europarl v8
Es
ist
nun
Aufgabe
des
letzteren,
seiner
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
It
is
now
up
to
the
Parliament
to
shoulder
its
responsibilities.
Europarl v8
Die
Politiker
müssen
ihrer
Verantwortung
gerecht
werden.
Politicians
have
a
responsibility
in
all
this.
Europarl v8
Wir
ersuchen
sie,
ihrer
Verantwortung
gerecht
zu
werden.
We
urge
them
to
fulfill
their
responsibilities.
Europarl v8
Die
dem,
was
Sie
eigentlich
wollen,
zugute
kommen
und
gerecht
werden?
Ones
which
support
and
match
what
you
actually
want?
Europarl v8
Ich
weiß,
dass
Kroatien
seinen
Ansprüchen
gerecht
werden
kann.
I
know
that
Croatia
can
live
up
to
its
aspirations.
Europarl v8
Alle
Opfer
verdienen
Respekt
und
erwarten,
dass
die
Täter
gerecht
bestraft
werden.
All
victims
deserve
respect
and
expect
that
the
perpetrators
of
their
suffering
will
be
punished
fairly.
Europarl v8
Ich
weiß,
daß
auch
das
Parlament
seiner
Verantwortung
gerecht
werden
wird.
I
know
that
the
European
Parliament
will
assume
its
responsibilities.
Europarl v8
Deshalb
frage
ich,
wie
die
Kommission
dieser
Verantwortung
gerecht
zu
werden
gedenkt.
I
should
like
to
know
how
the
Commission
intends
to
shoulder
this
responsibility.
Europarl v8
Diesen
zwei
zentralen
Herausforderungen
müssen
wir
jetzt
gerecht
werden.
So
we
must
now
meet
these
two
central
challenges.
Europarl v8
Nur
wettbewerbsfähige
Unternehmen
sind
in
der
Lage,
diesen
Anforderungen
gerecht
zu
werden.
Only
competitive
companies
are
in
a
position
to
meet
these
requirements.
Europarl v8
Die
Banken
können
doch
ihrer
Verantwortung
nicht
gerecht
werden.
The
banks
will
have
to
face
up
to
their
responsibility.
Europarl v8
Die
Geschichte
wird
jene
strafen,
die
ihrer
Verantwortung
nicht
gerecht
werden.
History
will
punish
those
who
fail
in
their
responsibility.
Europarl v8
Werden
Sie
diesem
Vertrag
gerecht
werden,
oder
sind
das
nur
leere
Worte?
Will
you
live
up
to
your
treaty,
or
is
it
just
empty
words?
Europarl v8
Vor
allem
müssen
die
Mitgliedstaaten
ihrer
Verantwortung
gerecht
werden.
Above
all,
Member
States
must
face
up
to
their
responsibilities.
Europarl v8
Die
Europäische
Union
muss
nun
den
legitimen
Erwartungen
des
tunesischen
Volks
gerecht
werden.
The
European
Union
must
now
meet
the
legitimate
expectations
of
the
Tunisian
people.
Europarl v8
Dadurch
können
wir
der
Umweltpolitik
der
EU
gerecht
werden.
This
will
enable
us
to
live
up
to
EU's
environmental
policy.
Europarl v8
Nur
so
kann
die
Arbeitsorganisation
den
Forderungen
und
Erwartungen
der
Werktätigen
gerecht
werden.
Only
if
the
organization
of
labour
moves
in
such
a
direction,
will
it
be
in
tune
with
workers'
demands
and
aspirations.
Europarl v8
Dieser
Verantwortung
wollen
wir
gerecht
werden.
We
want
to
live
up
to
that
responsibility.
Europarl v8
Wir
alle
haben
unsere
Verantwortlichkeiten,
doch
müssen
wir
ihnen
gemeinsam
gerecht
werden.
We
have
our
responsibilities
but
we
must
be
able
to
carry
them
out
together.
Europarl v8
Es
wäre
gut,
wenn
die
Institutionen
der
EU
dem
gerecht
werden
würden.
It
would
be
splendid
if
the
EU
institutions
were
to
live
up
to
this.
Europarl v8