Translation of "Seiner rolle gerecht werden" in English

Das Sekretariat des Parlaments werde seiner institutionellen Rolle gerecht werden und die Debatte fördern.
The EP secretariat will play its institutional role and foster the debate.
TildeMODEL v2018

Ich möchte gleich deutlich sagen, dass es in der nächsten Wahlperiode darum gehen wird, dieses Programm auszubauen, es mit noch mehr Leben zu füllen, aber natürlich auch mit mehr Finanzen, damit das Programm MEDIA Mundus wirklich seiner Rolle gerecht werden kann, in internationaler Kooperation deutlich zu machen, was die europäischen Werte sind, was die europäische kulturelle Vielfalt ist, und auch Koproduktionen zu beginnen, gemeinsame Arbeit, eine Ausbildung im besten Sinne, eine Win-Win-Situation, die uns und die anderen bereichert.
I should like to say from the outset that, in the next parliamentary term, this programme must be extended, invigorated and injected with more finances, so that the MEDIA Mundus programme can really fulfil its role of making it clear, in international cooperation, what European values are and what European cultural diversity is. There must also be co-productions, collaboration, training in the best sense of the word, a win-win situation which enriches both sides.
Europarl v8

Unserer Fraktion zufolge muss der Stabilitäts- und Wachstumspakt auch seiner Rolle als Wachstumspakt gerecht werden und die Mitgliedstaaten in die Lage versetzen, antizyklisch zu handeln und der Wirtschaft Leben einzuhauchen.
In the opinion of our group, this means that the Stability and Growth Pact must also fulfil its role as a growth pact and must enable counter-cyclical operation in the Member States and breathe life into the economy.
Europarl v8

Das Parlament würde seiner Rolle gerecht werden, wenn es sich unter strikter Einhaltung der Subsidiarität bemühen würde, zum Nutzen aller die notwendigen Lehren zu ziehen in Bezug auf das, was funktioniert hat und was nicht funktioniert hat, in Bezug auf die Grenzen der Tätigkeit der Union und die Schwächen der internationalen Vorschriften, in Bezug auf beispielhafte zu unterstützende Initiativen und gemeinsame Aktionen, die von den betroffenen Ländern entwickelt und kofinanziert werden müssen.
Parliament would not be overstepping the mark if, with all due regard for subsidiarity, it were to endeavour, for the benefit of all, to identify the lessons to be learned from what went well and what went badly, to identify the limits of the Union's sphere of activity, the shortcomings of international law, model initiatives to be promoted and joint measures to be developed and cofinanced by the countries concerned.
Europarl v8

Nur auf diese Weise könnte es seiner Rolle gerecht werden und den Druck seitens der USA, deren Ziel darin besteht, den Interessen der multinationalen Unternehmen zu dienen, damit diese zu Lasten der Volksgesundheit sowie der Umwelt Gewinne anhäufen können, ins Leere laufen lassen.
Only thus could it fulfil its role, by allowing pressure from the USA, the objective of which is to serve the interests of its multinationals, so that they can amass profits at the expense of the peoples' health and the environment, to fall on stony ground.
Europarl v8

Dieses Parlament muss seiner Rolle gerecht werden, um den Saharauis zu ihrem Recht auf humanitäre Hilfe, aber auch zu ihrem Recht auf Selbstbestimmung zu verhelfen.
This House must play its part in securing for the people of the Sahara not only humanitarian aid, but also self-determination, to both of which they are entitled.
Europarl v8

Der Europäische Auswärtige Dienst (EAD) muss seiner Rolle gerecht werden und die politischen Maßnahmen in den Bereichen Einwanderung, Asyl und Grenzkontrolle berücksichtigen, um sie über die Sicht der einzelstaatlichen Innenministerien hinaus besser miteinander zu verzahnen.
The European External Action Service (EEAS) should play its full role and cover immigration, asylum and border control policies, in order to ensure a more consistent approach with a wider outlook than Member States' Home Affairs Ministries.
TildeMODEL v2018

Auf diese Weise kann er auch seiner Rolle gerecht werden, als Brücke zwischen den Organisationen der Zivilgesellschaft, die für dieses Thema besonders sensibilisiert sind, und den Organen und Einrichtungen der EU zu fungieren.
By so doing, it will be performing its role as a bridge between civil society organisations, who are highly aware of this issue, and the European institutions.
TildeMODEL v2018

Eine Stärkung des Aspekts mittelfristige Finanzplanung und eine Ausweitung des analytischen Aufgabenbereichs des Finanzrats würden dazu beitragen, dass der neue verfassungsmäßige finanzpolitische Kontrollrahmen seiner Rolle gerecht werden kann.
Strengthening the medium-term budgetary planning dimension and widening the analytical remit of the Fiscal Council would help to ensure that the new constitutional fiscal governance framework can play its role.
TildeMODEL v2018

Um seiner Rolle gerecht zu werden, muss der soziale Dialog jedoch bestimmte Voraussetzungen erfüllen und es gilt die verschiedenen Handlungsebenen aufeinander abzustimmen.
However, in order to fulfil its function, social dialogue must meet certain conditions, and there must be coordination between the various levels on which action takes place.
TildeMODEL v2018

Um seiner Rolle gerecht zu werden, muss der soziale Dialog jedoch bestimmte Voraussetzungen erfüllen und es gilt, die verschiedenen Handlungsebenen aufeinander abzustimmen.
However, in order to fulfil its function, social dialogue must meet certain conditions, and there must be coordination between the various levels on which action takes place.
TildeMODEL v2018

Die effiziente Erledigung aller Aspekte seiner Arbeit durch eine bessere Gestaltung und Abhandlung seiner Tagesordnung sowie durch eine geeignete Vertretung der Mitgliedstaaten ist wesentliche Voraussetzung dafür, daß der Rat "Allgemeine Angelegenheiten" auch weiterhin seiner Rolle gerecht werden kann, für die Gesamtkoordinierung und die Kohärenz der Politiken sowie die Vorbereitung der Tagungen des Europäischen Rates aufzukommen.
Effectively handling all aspects of its work by better agenda management and suitable Member State representation is essential if the General Affairs Council is to continue to play its role in ensuring overall coordination and policy consistency, and in preparing European Council meetings.
TildeMODEL v2018

Wichtig ist auch für uns die Feststellung, daß sich unser Parlament dadurch, daß es diese Aussprache nur wenige Wochen vor Beginn der Madrider Konferenz über Sicherheit und Zusammenarbeit in Europa anberaumt hat, in eine Position gebracht hat, die es ihm ermöglicht, seiner Rolle gerecht zu werden und Sprachrohr der öffentlichen Meinung aller Gemein schaftsländer zu sein, denen Entspannung und Frieden so sehr am Herzen liegt.
The long hours of work put in by the Political Affairs Committee, the confirmation during the hearings of the complexity of the matters at stake, the balanced report submitted by Mr Rumor — whom we thank for his dedication — and, finally, this debate itself, all indicate that this ambitious aim may be achieved and that we are already heading in the right directions.
EUbookshop v2

Jeder weiß, das letzterer informiert werden muß, wenn er im Rahmen einer neuen Weltordnung seiner Rolle gerecht werden soll.
If something could be made of it, it might perhaps lay the foundations of a safer future in which border disputes, ethnic wars and downright aggression could be prevented.
EUbookshop v2

Die Frage heute lautet, ob das Parlament entschlossen ist, die von ihm angestrebten Ziele zu verwirklichen und der wachsenden Bedeutung seiner Rolle gerecht zu werden.
The question today is whether Parliament has the determination to achieve its aspirations and fulfil that growing role.
EUbookshop v2

In einem Land, dass zum Einfalltor der illegalen Einwanderung in die Europäische Union geworden ist und in dem sich aufgrund der Dauerrezession die Arbeitslosigkeit inzwischen auf 26 % erhöht hat, werden die Ausländer zu den Verantwortlichen für alle gesellschaftlichen Übel gemacht und der Staat bezichtigt, seiner Rolle nicht gerecht zu werden.
In a country which has become the filter for sporadic immigration into the EU, a country trapped in a recession with 26% unemployment, foreigners have become society's scapegoat and the state stands accused of having neglected its duties.
ParaCrawl v7.1

Hoffen wir, daß der neue Motor ähnliches leistet wie der alte!“ Am 19. Mai 1995 illustriert der deutsche Karikaturist Luff (Rolf Henn) die Frage, ob das neue deutsch-französische Paar Kohl-Chirac - insbesondere vor dem Hintergrund des gemeinsamen Handelns von Helmut Kohl und François Mitterrand in den 12 Jahren zuvor - im europäischen Aufbauprozess seiner Rolle als Motor gerecht werden kann.
Let’s hope that the new engine works as well as the old one!’ On 19 May 1995, German cartoonist Luff (Rolf Henn) illustrates the speculation over the driving role that could be played by the new Franco-German duo Chirac and Kohl in the European integration process, particularly in the light of the joint action taken by Helmut Kohl and François Mitterrand for almost 12 years.
ParaCrawl v7.1

Ohne den Verfassungsvertrag wird es weder ein Europa der Bürger geben noch wird die Europäische Union in der Lage sein, ihrer Rolle gerecht zu werden.
Without the Constitutional Treaty there will be no People’s Europe, nor a European Union capable of fulfilling its role.
Europarl v8

Die Union sollte bereit sein, ihrer Rolle gerecht zu werden und ambitioniert weitere Maßnahmen zur Reduzierung der Treibhausgasemissionen zu ergreifen und erneuerbare Energieträger sowie Energieeffizienz zu fördern.
The Union should be ready to play its part and take further ambitious action to reduce its greenhouse gas emissions and to promote renewable energy and energy efficiency.
TildeMODEL v2018

Mit dem unmittelbar bevorstehenden Abschluss der legislativen Tätigkeit zu diesem Gesetzespaket, das zwar technischer Natur, aus wirtschaftlicher Sicht jedoch ungeheuer wichtig ist, werden die Eisenbahnunternehmen in der Lage sein, ihrer Rolle gerecht zu werden, indem sie nachhaltige Transportleistungen in einem Markt anbieten, der für den Wettbewerb sowohl im Inneren als auch mit anderen Verkehrsmitteln offen ist.
With the now imminent completion of the legislative work on this legislative package, which is technical in nature but very important from an economic perspective, railway undertakings will be able to fulfil their role in terms of offering sustainable transport in a market that is open to competition both internally and with other means of transport.
Europarl v8

Darüber hinaus brachte er seine Hoffnung zum Ausdruck, dass der IWF seiner Rolle als „Finanzaufsicht“ gerecht werde, um auf internationaler Ebene Finanz- und Währungsstabilität sicherzustellen.
He further expected the IMF to take on the role of‘financial watchdog’in order to ensure bothfinancial and monetary stability at internationallevel.
EUbookshop v2