Translation of "Seiner rolle gerecht werden" in English
Das
Sekretariat
des
Parlaments
werde
seiner
institutionellen
Rolle
gerecht
werden
und
die
Debatte
fördern.
The
EP
secretariat
will
play
its
institutional
role
and
foster
the
debate.
TildeMODEL v2018
Ich
möchte
gleich
deutlich
sagen,
dass
es
in
der
nächsten
Wahlperiode
darum
gehen
wird,
dieses
Programm
auszubauen,
es
mit
noch
mehr
Leben
zu
füllen,
aber
natürlich
auch
mit
mehr
Finanzen,
damit
das
Programm
MEDIA
Mundus
wirklich
seiner
Rolle
gerecht
werden
kann,
in
internationaler
Kooperation
deutlich
zu
machen,
was
die
europäischen
Werte
sind,
was
die
europäische
kulturelle
Vielfalt
ist,
und
auch
Koproduktionen
zu
beginnen,
gemeinsame
Arbeit,
eine
Ausbildung
im
besten
Sinne,
eine
Win-Win-Situation,
die
uns
und
die
anderen
bereichert.
I
should
like
to
say
from
the
outset
that,
in
the
next
parliamentary
term,
this
programme
must
be
extended,
invigorated
and
injected
with
more
finances,
so
that
the
MEDIA
Mundus
programme
can
really
fulfil
its
role
of
making
it
clear,
in
international
cooperation,
what
European
values
are
and
what
European
cultural
diversity
is.
There
must
also
be
co-productions,
collaboration,
training
in
the
best
sense
of
the
word,
a
win-win
situation
which
enriches
both
sides.
Europarl v8
Unserer
Fraktion
zufolge
muss
der
Stabilitäts-
und
Wachstumspakt
auch
seiner
Rolle
als
Wachstumspakt
gerecht
werden
und
die
Mitgliedstaaten
in
die
Lage
versetzen,
antizyklisch
zu
handeln
und
der
Wirtschaft
Leben
einzuhauchen.
In
the
opinion
of
our
group,
this
means
that
the
Stability
and
Growth
Pact
must
also
fulfil
its
role
as
a
growth
pact
and
must
enable
counter-cyclical
operation
in
the
Member
States
and
breathe
life
into
the
economy.
Europarl v8
Das
Parlament
würde
seiner
Rolle
gerecht
werden,
wenn
es
sich
unter
strikter
Einhaltung
der
Subsidiarität
bemühen
würde,
zum
Nutzen
aller
die
notwendigen
Lehren
zu
ziehen
in
Bezug
auf
das,
was
funktioniert
hat
und
was
nicht
funktioniert
hat,
in
Bezug
auf
die
Grenzen
der
Tätigkeit
der
Union
und
die
Schwächen
der
internationalen
Vorschriften,
in
Bezug
auf
beispielhafte
zu
unterstützende
Initiativen
und
gemeinsame
Aktionen,
die
von
den
betroffenen
Ländern
entwickelt
und
kofinanziert
werden
müssen.
Parliament
would
not
be
overstepping
the
mark
if,
with
all
due
regard
for
subsidiarity,
it
were
to
endeavour,
for
the
benefit
of
all,
to
identify
the
lessons
to
be
learned
from
what
went
well
and
what
went
badly,
to
identify
the
limits
of
the
Union's
sphere
of
activity,
the
shortcomings
of
international
law,
model
initiatives
to
be
promoted
and
joint
measures
to
be
developed
and
cofinanced
by
the
countries
concerned.
Europarl v8
Nur
auf
diese
Weise
könnte
es
seiner
Rolle
gerecht
werden
und
den
Druck
seitens
der
USA,
deren
Ziel
darin
besteht,
den
Interessen
der
multinationalen
Unternehmen
zu
dienen,
damit
diese
zu
Lasten
der
Volksgesundheit
sowie
der
Umwelt
Gewinne
anhäufen
können,
ins
Leere
laufen
lassen.
Only
thus
could
it
fulfil
its
role,
by
allowing
pressure
from
the
USA,
the
objective
of
which
is
to
serve
the
interests
of
its
multinationals,
so
that
they
can
amass
profits
at
the
expense
of
the
peoples'
health
and
the
environment,
to
fall
on
stony
ground.
Europarl v8
Dieses
Parlament
muss
seiner
Rolle
gerecht
werden,
um
den
Saharauis
zu
ihrem
Recht
auf
humanitäre
Hilfe,
aber
auch
zu
ihrem
Recht
auf
Selbstbestimmung
zu
verhelfen.
This
House
must
play
its
part
in
securing
for
the
people
of
the
Sahara
not
only
humanitarian
aid,
but
also
self-determination,
to
both
of
which
they
are
entitled.
Europarl v8
Der
Europäische
Auswärtige
Dienst
(EAD)
muss
seiner
Rolle
gerecht
werden
und
die
politischen
Maßnahmen
in
den
Bereichen
Einwanderung,
Asyl
und
Grenzkontrolle
berücksichtigen,
um
sie
über
die
Sicht
der
einzelstaatlichen
Innenministerien
hinaus
besser
miteinander
zu
verzahnen.
The
European
External
Action
Service
(EEAS)
should
play
its
full
role
and
cover
immigration,
asylum
and
border
control
policies,
in
order
to
ensure
a
more
consistent
approach
with
a
wider
outlook
than
Member
States'
Home
Affairs
Ministries.
TildeMODEL v2018
Auf
diese
Weise
kann
er
auch
seiner
Rolle
gerecht
werden,
als
Brücke
zwischen
den
Organisationen
der
Zivilgesellschaft,
die
für
dieses
Thema
besonders
sensibilisiert
sind,
und
den
Organen
und
Einrichtungen
der
EU
zu
fungieren.
By
so
doing,
it
will
be
performing
its
role
as
a
bridge
between
civil
society
organisations,
who
are
highly
aware
of
this
issue,
and
the
European
institutions.
TildeMODEL v2018
Eine
Stärkung
des
Aspekts
mittelfristige
Finanzplanung
und
eine
Ausweitung
des
analytischen
Aufgabenbereichs
des
Finanzrats
würden
dazu
beitragen,
dass
der
neue
verfassungsmäßige
finanzpolitische
Kontrollrahmen
seiner
Rolle
gerecht
werden
kann.
Strengthening
the
medium-term
budgetary
planning
dimension
and
widening
the
analytical
remit
of
the
Fiscal
Council
would
help
to
ensure
that
the
new
constitutional
fiscal
governance
framework
can
play
its
role.
TildeMODEL v2018
Um
seiner
Rolle
gerecht
zu
werden,
muss
der
soziale
Dialog
jedoch
bestimmte
Voraussetzungen
erfüllen
und
es
gilt
die
verschiedenen
Handlungsebenen
aufeinander
abzustimmen.
However,
in
order
to
fulfil
its
function,
social
dialogue
must
meet
certain
conditions,
and
there
must
be
coordination
between
the
various
levels
on
which
action
takes
place.
TildeMODEL v2018
Um
seiner
Rolle
gerecht
zu
werden,
muss
der
soziale
Dialog
jedoch
bestimmte
Voraussetzungen
erfüllen
und
es
gilt,
die
verschiedenen
Handlungsebenen
aufeinander
abzustimmen.
However,
in
order
to
fulfil
its
function,
social
dialogue
must
meet
certain
conditions,
and
there
must
be
coordination
between
the
various
levels
on
which
action
takes
place.
TildeMODEL v2018
Die
effiziente
Erledigung
aller
Aspekte
seiner
Arbeit
durch
eine
bessere
Gestaltung
und
Abhandlung
seiner
Tagesordnung
sowie
durch
eine
geeignete
Vertretung
der
Mitgliedstaaten
ist
wesentliche
Voraussetzung
dafür,
daß
der
Rat
"Allgemeine
Angelegenheiten"
auch
weiterhin
seiner
Rolle
gerecht
werden
kann,
für
die
Gesamtkoordinierung
und
die
Kohärenz
der
Politiken
sowie
die
Vorbereitung
der
Tagungen
des
Europäischen
Rates
aufzukommen.
Effectively
handling
all
aspects
of
its
work
by
better
agenda
management
and
suitable
Member
State
representation
is
essential
if
the
General
Affairs
Council
is
to
continue
to
play
its
role
in
ensuring
overall
coordination
and
policy
consistency,
and
in
preparing
European
Council
meetings.
TildeMODEL v2018
Wichtig
ist
auch
für
uns
die
Feststellung,
daß
sich
unser
Parlament
dadurch,
daß
es
diese
Aussprache
nur
wenige
Wochen
vor
Beginn
der
Madrider
Konferenz
über
Sicherheit
und
Zusammenarbeit
in
Europa
anberaumt
hat,
in
eine
Position
gebracht
hat,
die
es
ihm
ermöglicht,
seiner
Rolle
gerecht
zu
werden
und
Sprachrohr
der
öffentlichen
Meinung
aller
Gemein
schaftsländer
zu
sein,
denen
Entspannung
und
Frieden
so
sehr
am
Herzen
liegt.
The
long
hours
of
work
put
in
by
the
Political
Affairs
Committee,
the
confirmation
during
the
hearings
of
the
complexity
of
the
matters
at
stake,
the
balanced
report
submitted
by
Mr
Rumor
—
whom
we
thank
for
his
dedication
—
and,
finally,
this
debate
itself,
all
indicate
that
this
ambitious
aim
may
be
achieved
and
that
we
are
already
heading
in
the
right
directions.
EUbookshop v2
Jeder
weiß,
das
letzterer
informiert
werden
muß,
wenn
er
im
Rahmen
einer
neuen
Weltordnung
seiner
Rolle
gerecht
werden
soll.
If
something
could
be
made
of
it,
it
might
perhaps
lay
the
foundations
of
a
safer
future
in
which
border
disputes,
ethnic
wars
and
downright
aggression
could
be
prevented.
EUbookshop v2
Die
Frage
heute
lautet,
ob
das
Parlament
entschlossen
ist,
die
von
ihm
angestrebten
Ziele
zu
verwirklichen
und
der
wachsenden
Bedeutung
seiner
Rolle
gerecht
zu
werden.
The
question
today
is
whether
Parliament
has
the
determination
to
achieve
its
aspirations
and
fulfil
that
growing
role.
EUbookshop v2
In
einem
Land,
dass
zum
Einfalltor
der
illegalen
Einwanderung
in
die
Europäische
Union
geworden
ist
und
in
dem
sich
aufgrund
der
Dauerrezession
die
Arbeitslosigkeit
inzwischen
auf
26
%
erhöht
hat,
werden
die
Ausländer
zu
den
Verantwortlichen
für
alle
gesellschaftlichen
Übel
gemacht
und
der
Staat
bezichtigt,
seiner
Rolle
nicht
gerecht
zu
werden.
In
a
country
which
has
become
the
filter
for
sporadic
immigration
into
the
EU,
a
country
trapped
in
a
recession
with
26%
unemployment,
foreigners
have
become
society's
scapegoat
and
the
state
stands
accused
of
having
neglected
its
duties.
ParaCrawl v7.1
Hoffen
wir,
daß
der
neue
Motor
ähnliches
leistet
wie
der
alte!“
Am
19.
Mai
1995
illustriert
der
deutsche
Karikaturist
Luff
(Rolf
Henn)
die
Frage,
ob
das
neue
deutsch-französische
Paar
Kohl-Chirac
-
insbesondere
vor
dem
Hintergrund
des
gemeinsamen
Handelns
von
Helmut
Kohl
und
François
Mitterrand
in
den
12
Jahren
zuvor
-
im
europäischen
Aufbauprozess
seiner
Rolle
als
Motor
gerecht
werden
kann.
Let’s
hope
that
the
new
engine
works
as
well
as
the
old
one!’
On
19
May
1995,
German
cartoonist
Luff
(Rolf
Henn)
illustrates
the
speculation
over
the
driving
role
that
could
be
played
by
the
new
Franco-German
duo
Chirac
and
Kohl
in
the
European
integration
process,
particularly
in
the
light
of
the
joint
action
taken
by
Helmut
Kohl
and
François
Mitterrand
for
almost
12
years.
ParaCrawl v7.1
Ohne
den
Verfassungsvertrag
wird
es
weder
ein
Europa
der
Bürger
geben
noch
wird
die
Europäische
Union
in
der
Lage
sein,
ihrer
Rolle
gerecht
zu
werden.
Without
the
Constitutional
Treaty
there
will
be
no
People’s
Europe,
nor
a
European
Union
capable
of
fulfilling
its
role.
Europarl v8
Die
Union
sollte
bereit
sein,
ihrer
Rolle
gerecht
zu
werden
und
ambitioniert
weitere
Maßnahmen
zur
Reduzierung
der
Treibhausgasemissionen
zu
ergreifen
und
erneuerbare
Energieträger
sowie
Energieeffizienz
zu
fördern.
The
Union
should
be
ready
to
play
its
part
and
take
further
ambitious
action
to
reduce
its
greenhouse
gas
emissions
and
to
promote
renewable
energy
and
energy
efficiency.
TildeMODEL v2018
Mit
dem
unmittelbar
bevorstehenden
Abschluss
der
legislativen
Tätigkeit
zu
diesem
Gesetzespaket,
das
zwar
technischer
Natur,
aus
wirtschaftlicher
Sicht
jedoch
ungeheuer
wichtig
ist,
werden
die
Eisenbahnunternehmen
in
der
Lage
sein,
ihrer
Rolle
gerecht
zu
werden,
indem
sie
nachhaltige
Transportleistungen
in
einem
Markt
anbieten,
der
für
den
Wettbewerb
sowohl
im
Inneren
als
auch
mit
anderen
Verkehrsmitteln
offen
ist.
With
the
now
imminent
completion
of
the
legislative
work
on
this
legislative
package,
which
is
technical
in
nature
but
very
important
from
an
economic
perspective,
railway
undertakings
will
be
able
to
fulfil
their
role
in
terms
of
offering
sustainable
transport
in
a
market
that
is
open
to
competition
both
internally
and
with
other
means
of
transport.
Europarl v8
Darüber
hinaus
brachte
er
seine
Hoffnung
zum
Ausdruck,
dass
der
IWF
seiner
Rolle
als
„Finanzaufsicht“
gerecht
werde,
um
auf
internationaler
Ebene
Finanz-
und
Währungsstabilität
sicherzustellen.
He
further
expected
the
IMF
to
take
on
the
role
of‘financial
watchdog’in
order
to
ensure
bothfinancial
and
monetary
stability
at
internationallevel.
EUbookshop v2