Translation of "In seiner verantwortung" in English
Mit
ihrer
Hilfe
wird
der
Rat
in
voller
Sachkenntnis
seiner
Verantwortung
nachkommen
können.
They
will
allow
the
Council
to
shoulder
its
responsibilities
in
full
knowledge
of
the
facts.
EUbookshop v2
Die
Beratungsergebnisse
sind
fast
stets
vom
Vorsitz
in
seiner
alleinigen
Verantwortung
bekanntgegeben
worden.
The
Council
(general
matters)
and
the
Permanent
Representatives
Committee
are
still
seeking
ways
and
means
of
establishing
their
roles
as
coordinating
bodies,
at
a
time
when
the
preparatory
work
for
Council
meetings
is
increasingly
being
done
in
specialized
committees.
EUbookshop v2
In
seiner
Verantwortung
liegt
auch
das
Sponsoring
der
Berliner
Philharmoniker.
The
Deutsche
Bank's
sponsorship
of
the
Berlin
Philharmonic
also
falls
under
his
purview.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
in
seiner
Verantwortung,
die
Funktionsfähigkeit
der
Arbeitsumgebung
des
Programms
sicherzustellen.
It
lies
within
the
Customer's
responsibility
to
ensure
that
the
program's
working
environment
is
in
functioning
condition.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
in
seiner
Verantwortung,
es
vorzubringen.
It's
his
responsibility
to
bring
it
up,
ParaCrawl v7.1
Vom
ersten
Tag
an
trägt
jeder
in
seiner
Funktion
Verantwortung.
From
the
first
day
onwards
everyone
takes
responsibility
in
his
or
her
function.
ParaCrawl v7.1
Es
liegt
in
seiner
Verantwortung,
diesen
Widerspruch
zu
beheben.
It
is
his
responsibility
to
resolve
this
contradiction.
ParaCrawl v7.1
Mittlerweile
liegt
auch
die
Weiterentwicklung
unseres
Engineering-Network
in
seiner
Verantwortung.
Now
he
is
also
responsible
for
the
development
of
our
Engineering
Network.
ParaCrawl v7.1
Der
Glaube
war
ihm
Richtschur
in
seiner
Verantwortung
als
Herrscher
und
Familienvater.
Faith
was
the
criterion
of
his
responsibility
as
the
reigning
Emperor
and
the
father
of
a
family.
ParaCrawl v7.1
Wie
kann
Europa
in
der
Welt
seiner
Verantwortung
gerecht
werden?
How
can
Europe
live
up
to
its
responsibilities
in
the
world?
ParaCrawl v7.1
Art
und
Umfang
der
Qualifizierung
liegen
in
seiner
Verantwortung.
Kind
and
range
of
the
qualification
lie
in
its
responsibility.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Verantwortung
liegt
seit
September
2018
die
strategische
Weiterentwicklung
des
Chinageschäfts.
Since
September
2018,
he
has
been
responsible
for
strategic
development
of
the
Chinese
business.
ParaCrawl v7.1
Auch
das
Digital
und
Transaction
Banking
ist
in
seiner
Verantwortung.
He
is
also
responsible
for
digital
and
transaction
banking.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Verantwortung
liegen
die
Bereiche
Forschung
und
Förderung
des
wissenschaftlichen
Nachwuchses.
His
portfolio
is
Research
and
supporting
early
career
researchers.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Verantwortung
liegt
der
Bereich
Technik
und
Entwicklung
weltweit.
His
responsibility
is
Technology
and
Development.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Verantwortung
lag
das
Regionalbüro
Süd.
In
his
responsibility
lay
the
regional
sales
office
south.
ParaCrawl v7.1
Immerhin
liegt
der
Schutz
über
die
Einhaltung
des
Vertrages
in
seiner
Verantwortung
und
der
seiner
Kommissionskollegen.
After
all,
it
is
his
responsibility,
and
of
those
of
his
colleagues
in
the
Commission,
to
safeguard
the
Treaty.
News-Commentary v14
Jetzt
lag
es
in
seiner
Verantwortung,
die
Erzählung
zu
bewahren,
für
die
nächste
Generation.
Now
it
became
his
responsibility
to
preserve
the
count
for
the
next
generation.
OpenSubtitles v2018
Ich
hoffe
nur,
daß
das
Parlament
sich
in
Zukunft
seiner
Verantwortung
besser
bewußt
wird.
My
only
hope
is
that
in
future
Parliament
is
more
conscious
of
its
responsibility.
EUbookshop v2
Jeder
Mensch
lebt
auf
der
Welt
in
seiner
Verantwortung,
daraus
entstehen
viele
egoistische
Gesinnungen.
Everyone
who
lives
in
the
world
is
living
for
himself,
and
many
selfish
attachments
arise
out
of
this.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
neuen
Verantwortung
kann
er
die
digitale
Transformation
der
Bank
federführend
vorantreiben
und
umsetzen.
In
his
new
role
he
will
drive
and
implement
the
ongoing
digital
transformation
of
the
Bank.
ParaCrawl v7.1
Dafür
müssen
wir
neue
Formen
der
Partizipation
schaffen
und
den
einzelnen
in
seiner
Verantwortung
stärken.
For
this
we
must
create
new
forms
of
participation
and
strengthen
the
individual
sense
of
responsibility.
ParaCrawl v7.1
In
seiner
Verantwortung
lag
der
Aufbau
des
Industriegeschäfts
und
die
Führung
der
Regionen
Nordamerika
und
EMEA.
His
responsibilities
have
included
the
build-up
of
the
industry
business
as
well
as
management
of
the
North
America
and
EMEA
regions.
ParaCrawl v7.1
Daher
rufe
ich
Sie,
Herr
Präsident
des
Europäischen
Rates,
auf,
die
Zusage
zu
machen,
dass
der
Rat
und
die
Kommission
die
Strategie
für
2020
betreffend
-
an
der
dieses
Haus
auch
beteiligt
werden
muss
-
ehrgeizig
sein
und
ihrer
Verantwortung
nachkommen
werden,
denn
es
ist
klar,
dass
das
Parlament
in
jedem
Falle
seiner
Verantwortung
gegenüber
der
europäischen
Öffentlichkeit,
die
auf
uns
blickt,
nachkommt.
That
is
why
I
am
calling
on
you,
Mr
President
of
the
European
Council,
to
make
a
commitment
that
the
Council
and
the
Commission
will
be
ambitious
in
the
2020
strategy
-
in
which
this
House
must
also
be
involved
-
and
measure
up
to
their
responsibilities,
because
it
is
clear,
whatever
the
case,
that
Parliament
will
measure
up
to
its
responsibility
to
the
European
public,
which
looks
to
us.
Europarl v8
Es
kann
keinen
Zweifel
daran
geben,
dass
die
Wiederherstellung
der
öffentlichen
Finanzen
eines
Mitgliedstaates
des
Euroraumes
in
seiner
Verantwortung
liegt.
There
can
be
no
doubt
that
the
restoration
of
the
public
finances
of
a
Member
State
of
the
euro
area
is
its
responsibility.
Europarl v8
Wir
müssen
ihm
sagen,
daß
dies
seine
letzte
Chance
ist
und
daß
es
nicht
Schuld
des
serbischen
Volkes
ist,
sondern
ganz
allein
in
seiner
politischen
Verantwortung
liegt.
He
has
to
be
told
that
this
is
his
last
chance,
and
that
it
is
not
the
fault
of
the
Serbian
people,
but
that
the
political
responsibility
rests
squarely
with
him.
Europarl v8
Wenn
Europa
in
diesem
Kontext
seiner
Verantwortung
gerecht
werden
will,
muss
es
als
Organisation
in
Erscheinung
treten,
die
in
der
Lage
ist,
auf
internationaler
Ebene
eine
wichtige
Rolle
zu
spielen,
und
um
das
zu
erreichen,
muss
die
europäische
Politik
ständig
das
Ziel
einer
Multilateralisierung
der
USA
verfolgen
-
ein
durchaus
erreichbares
Ziel,
wenn
wir
Umfragen
betrachten,
die
belegen,
dass
fast
zwei
Drittel
der
amerikanischen
Öffentlichkeit
die
multilateralen
Methoden
den
unilateralen
vorzieht.
Within
this
context,
if
Europe
wishes
to
meet
its
responsibilities
it
must
turn
itself
into
an
organisation
capable
of
playing
a
significant
role
on
the
international
stage
and,
in
order
to
achieve
this,
European
policy
must
permanently
pursue
the
objective
of
multilateralising
the
United
States
-
an
objective
which
is
not
entirely
out
of
reach
if
we
consider
that
opinion
polls
indicate
that
almost
two-thirds
of
the
American
public
prefer
multilateral
approaches
to
unilateral
ones.
Europarl v8
Das
Europäische
Parlament
muss
in
dieser
Sache
seiner
Verantwortung
nachkommen,
und
wir
werden
Ihre
Bedenken
berücksichtigen.
It
is
up
to
the
European
Parliament
to
do
its
job
on
this
particular
matter
and
we
will
take
on
board
your
concerns.
Europarl v8