Translation of "Seiner pflicht nachkommen" in English

Der Henker möge nun seiner Pflicht nachkommen.
The executioner shall now perform his office.
OpenSubtitles v2018

Er wollte seiner Pflicht als Musterangestellter nachkommen.
To do his duty as a model employee.
OpenSubtitles v2018

Europa muss daher umgehend seiner Pflicht nachkommen und den Regierungen der betroffenen Länder seine Bereitschaft zusichern, eine Mobilisierung des Solidaritätsfonds zu ermöglichen.
Europe must therefore play its part as a matter of urgency by assuring the governments of those countries affected of its willingness to mobilise the Solidarity Fund.
Europarl v8

Ich glaube, dass das Parlament durch die Annahme dieses Berichts morgen seiner Pflicht nachkommen wird, nämlich das Signal zu senden, dass wir eine noch stärkere strategische Beziehung zu den Vereinigten Staaten möchten und fordern.
I believe that by adopting this report tomorrow, Parliament will be doing its duty: to send the signal that we desire and we call for a yet stronger strategic relationship with the United States.
Europarl v8

Ich freue mich über die Position, die das Europäische Parlament zur Finanziellen Vorausschau eingenommen hat, und ich hoffe jetzt nur, dass der Rat seiner Pflicht nachkommen und am 17. zu einer Einigung gelangen wird.
I am pleased with the position adopted by the European Parliament on the financial perspectives and I now only hope that the Council will do its duty and reach an agreement on the 17th.
Europarl v8

Jeder Mitgliedstaat muß daher seiner Pflicht nachkommen, durch geeignete, wirksame und international konzertierte Maßnahmen dafür zu sorgen, daß die internationalen Erhaltungs- und Bewirtschaftungsmaßnahmen von den Fischereifahrzeugen unter seiner Flagge eingehalten werden.
Whereas each Member State must therefore meet its responsibilities to ensure that the fishing vessels authorized to fly its flag comply with international conservation and management measures by appropriate and effective means coordinated at international level;
JRC-Acquis v3.0

Am 5. Februar erklärte der Präsident der französischen Republik: « Wenn Frankreich seiner Pflicht im Tschad nachkommen mu ß, wird es das tun », um gr ü nes Licht von der UNO zu bekommen.
On the 5th of February, while asking an authorization to the UN, the French president claimed: “France will fulfill its duty in Chad, if it has to”.
ParaCrawl v7.1

Und jedes Land hat dafür zu sorgen, daß seine Verwaltungen dieser Pflicht nachkommen.
There is a duty to conduct these controls. Each country must impose this duty on its authorities.
EUbookshop v2

Das EP habe die Krise vorausgesehen, müsse nun jedoch auch seinen Pflichten nachkommen.
The Nice IGC process, he said, had ultimately been the preserve of national civil servants.
EUbookshop v2

Dann, so meine ich, kann man als freier Bürger auch seinen Pflichten nachkommen.
On the contrary, respect for the individual, respect for what we now call the right to be different, must always be taught.
EUbookshop v2

Sollte das litauische Parlament jedoch seinen internationalen Pflichten nicht nachkommen, dann muss man im Namen der Europäischen Union handeln.
However, should the Lithuanian Parliament fail to comply with its international obligations, an intervention on behalf of the European Union is needed.
Europarl v8

Es besteht kein Zweifel daran, dass das Parlament, um seinen Pflichten effektiv nachkommen zu können, die entsprechenden Mittel benötigt.
There is no doubt that for Parliament to perform its duties effectively, it needs the appropriate means.
Europarl v8

Außerdem verpflichtet sich das Eurosport-Konsortium, für eine Verbrei­tung des Satellitensenders Sorge zu tragen, damit das Vertriebsunternehmen seinen vertraglichen Pflichten nachkommen kann, die die allgemeine Bereitstellung des Satelliten-Senders für Zuschauer innerhalb des Empfangsbercichs betreffen.
In addition, the Eurosport Consortium undertakes Co make Che satellite service available for distribution so as to enable the sales company Co comply wich ics own obligations under Che Agreemenc concerning Che availability of the satellice service Co che public generally within che coverage area.
EUbookshop v2

Außerdem verpflichtet sich das Eurosport-Konsortium, für eine Verbreitung des Satellitensenders Sorge zu tragen, damit das Vertriebsunternehmen seinen vertraglichen Pflichten nachkommen kann, die die allgemeine Bereitstellung des Satelliten-Senders für Zuschauer innerhalb des Empfangsbereichs betreffen.
In addition, the Eurosport Consortium undertakes to make the satellite service available for distribution so as to enable the sales company to comply with its own obligations under the Agreement concerning the availability of the satellite service to the public generally within the coverage area.
EUbookshop v2

Der Heildruide kann durchaus auf Platz 1 der gewirkten effektiven Heilung auf einen Tank landen und trotzdem als Gruppenheiler seinen Pflichten nachkommen.
A healing Druid can actually be No.1 at tank healing while still retaining and being effective at his group healing.
ParaCrawl v7.1

Es blieb nicht viel Zeit, bevor er seinen Pflichten nachkommen musste, aber Bruce mochte es einfach ein paar Minuten für sich allein zu haben.
There wasn't much time before he had to do his chores, but Bruce liked to have just a few minutes alone.
ParaCrawl v7.1