Translation of "Seiner pflicht nachkommen" in English
Der
Henker
möge
nun
seiner
Pflicht
nachkommen.
The
executioner
shall
now
perform
his
office.
OpenSubtitles v2018
Er
wollte
seiner
Pflicht
als
Musterangestellter
nachkommen.
To
do
his
duty
as
a
model
employee.
OpenSubtitles v2018
Europa
muss
daher
umgehend
seiner
Pflicht
nachkommen
und
den
Regierungen
der
betroffenen
Länder
seine
Bereitschaft
zusichern,
eine
Mobilisierung
des
Solidaritätsfonds
zu
ermöglichen.
Europe
must
therefore
play
its
part
as
a
matter
of
urgency
by
assuring
the
governments
of
those
countries
affected
of
its
willingness
to
mobilise
the
Solidarity
Fund.
Europarl v8
Ich
glaube,
dass
das
Parlament
durch
die
Annahme
dieses
Berichts
morgen
seiner
Pflicht
nachkommen
wird,
nämlich
das
Signal
zu
senden,
dass
wir
eine
noch
stärkere
strategische
Beziehung
zu
den
Vereinigten
Staaten
möchten
und
fordern.
I
believe
that
by
adopting
this
report
tomorrow,
Parliament
will
be
doing
its
duty:
to
send
the
signal
that
we
desire
and
we
call
for
a
yet
stronger
strategic
relationship
with
the
United
States.
Europarl v8
Ich
freue
mich
über
die
Position,
die
das
Europäische
Parlament
zur
Finanziellen
Vorausschau
eingenommen
hat,
und
ich
hoffe
jetzt
nur,
dass
der
Rat
seiner
Pflicht
nachkommen
und
am
17.
zu
einer
Einigung
gelangen
wird.
I
am
pleased
with
the
position
adopted
by
the
European
Parliament
on
the
financial
perspectives
and
I
now
only
hope
that
the
Council
will
do
its
duty
and
reach
an
agreement
on
the
17th.
Europarl v8
Jeder
Mitgliedstaat
muß
daher
seiner
Pflicht
nachkommen,
durch
geeignete,
wirksame
und
international
konzertierte
Maßnahmen
dafür
zu
sorgen,
daß
die
internationalen
Erhaltungs-
und
Bewirtschaftungsmaßnahmen
von
den
Fischereifahrzeugen
unter
seiner
Flagge
eingehalten
werden.
Whereas
each
Member
State
must
therefore
meet
its
responsibilities
to
ensure
that
the
fishing
vessels
authorized
to
fly
its
flag
comply
with
international
conservation
and
management
measures
by
appropriate
and
effective
means
coordinated
at
international
level;
JRC-Acquis v3.0
Am
5.
Februar
erklärte
der
Präsident
der
französischen
Republik:
«
Wenn
Frankreich
seiner
Pflicht
im
Tschad
nachkommen
mu
ß,
wird
es
das
tun
»,
um
gr
ü
nes
Licht
von
der
UNO
zu
bekommen.
On
the
5th
of
February,
while
asking
an
authorization
to
the
UN,
the
French
president
claimed:
“France
will
fulfill
its
duty
in
Chad,
if
it
has
to”.
ParaCrawl v7.1
Und
jedes
Land
hat
dafür
zu
sorgen,
daß
seine
Verwaltungen
dieser
Pflicht
nachkommen.
There
is
a
duty
to
conduct
these
controls.
Each
country
must
impose
this
duty
on
its
authorities.
EUbookshop v2
Das
EP
habe
die
Krise
vorausgesehen,
müsse
nun
jedoch
auch
seinen
Pflichten
nachkommen.
The
Nice
IGC
process,
he
said,
had
ultimately
been
the
preserve
of
national
civil
servants.
EUbookshop v2
Dann,
so
meine
ich,
kann
man
als
freier
Bürger
auch
seinen
Pflichten
nachkommen.
On
the
contrary,
respect
for
the
individual,
respect
for
what
we
now
call
the
right
to
be
different,
must
always
be
taught.
EUbookshop v2
Sollte
das
litauische
Parlament
jedoch
seinen
internationalen
Pflichten
nicht
nachkommen,
dann
muss
man
im
Namen
der
Europäischen
Union
handeln.
However,
should
the
Lithuanian
Parliament
fail
to
comply
with
its
international
obligations,
an
intervention
on
behalf
of
the
European
Union
is
needed.
Europarl v8
Es
besteht
kein
Zweifel
daran,
dass
das
Parlament,
um
seinen
Pflichten
effektiv
nachkommen
zu
können,
die
entsprechenden
Mittel
benötigt.
There
is
no
doubt
that
for
Parliament
to
perform
its
duties
effectively,
it
needs
the
appropriate
means.
Europarl v8
Außerdem
verpflichtet
sich
das
Eurosport-Konsortium,
für
eine
Verbreitung
des
Satellitensenders
Sorge
zu
tragen,
damit
das
Vertriebsunternehmen
seinen
vertraglichen
Pflichten
nachkommen
kann,
die
die
allgemeine
Bereitstellung
des
Satelliten-Senders
für
Zuschauer
innerhalb
des
Empfangsbercichs
betreffen.
In
addition,
the
Eurosport
Consortium
undertakes
Co
make
Che
satellite
service
available
for
distribution
so
as
to
enable
the
sales
company
Co
comply
wich
ics
own
obligations
under
Che
Agreemenc
concerning
Che
availability
of
the
satellice
service
Co
che
public
generally
within
che
coverage
area.
EUbookshop v2
Außerdem
verpflichtet
sich
das
Eurosport-Konsortium,
für
eine
Verbreitung
des
Satellitensenders
Sorge
zu
tragen,
damit
das
Vertriebsunternehmen
seinen
vertraglichen
Pflichten
nachkommen
kann,
die
die
allgemeine
Bereitstellung
des
Satelliten-Senders
für
Zuschauer
innerhalb
des
Empfangsbereichs
betreffen.
In
addition,
the
Eurosport
Consortium
undertakes
to
make
the
satellite
service
available
for
distribution
so
as
to
enable
the
sales
company
to
comply
with
its
own
obligations
under
the
Agreement
concerning
the
availability
of
the
satellite
service
to
the
public
generally
within
the
coverage
area.
EUbookshop v2
Der
Heildruide
kann
durchaus
auf
Platz
1
der
gewirkten
effektiven
Heilung
auf
einen
Tank
landen
und
trotzdem
als
Gruppenheiler
seinen
Pflichten
nachkommen.
A
healing
Druid
can
actually
be
No.1
at
tank
healing
while
still
retaining
and
being
effective
at
his
group
healing.
ParaCrawl v7.1
Es
blieb
nicht
viel
Zeit,
bevor
er
seinen
Pflichten
nachkommen
musste,
aber
Bruce
mochte
es
einfach
ein
paar
Minuten
für
sich
allein
zu
haben.
There
wasn't
much
time
before
he
had
to
do
his
chores,
but
Bruce
liked
to
have
just
a
few
minutes
alone.
ParaCrawl v7.1