Translation of "Schwer zu schaffen machen" in English
Die
Kommunikationsrevolution
wird
manchem
Regime
unter
den
aufstrebenden
Mächten
schwer
zu
schaffen
machen.
The
communication
revolution
will
put
a
heavy
burden
on
some
regimes
among
the
emerging
powers.
TildeMODEL v2018
Scheint
so,
als
würde
ihm
der
Intersect
schwer
zu
schaffen
machen.
Seems
the
Intersect's
giving
him
a
bit
of
a
hard
time.
OpenSubtitles v2018
Rückstände
im
Dieselkraftstoff
können
Schiffsgeneratoren
und
-motoren
mit
der
Zeit
schwer
zu
schaffen
machen.
In
the
course
of
time,
residues
in
Diesel
fuel
can
give
a
great
deal
of
trouble
to
ship
generators
and
engines.
ParaCrawl v7.1
Diese
beginnen
jetzt
langsam,
im
nationalen
Markt
Fuß
zu
fassen,
wobei
ihnen
der
chronische
Geldmangel
und
das
fehlende
Fachwissen
schwer
zu
schaffen
machen.
Their
consumer
organisations
are
only
just
starting
to
gain
a
foothold
in
the
internal
market,
and
they
are
plagued
by
a
constant
lack
of
money
and
expertise.
Europarl v8
Die
Tatsache,
dass
diese
Technologien
keinerlei
Beschränkungen
unterliegen,
kann
uns
noch
einmal
schwer
zu
schaffen
machen.
The
fact
that
these
technologies
are
not
the
subject
of
any
restrictions
may
come
back
to
haunt
us.
Europarl v8
Als
43%
der
Kirche,
die
immer
noch
-
unverständlicher
Weise
-
in
der
offiziellen
Statistik
der
Kirche
wie
auch
in
den
Synodenpapieren
in
den
Topf
“Amerika”
geworfen
wird,
erwarten
wir
von
dieser
Synode
wenigstens
einige
Vorgaben
für
eine
gezielte
pastorale
Gegenstrategie
auf
Bibe1-Ebene
gegenüber
denjenigen,
die
über
biblische
Pastoral-Strategien
verfügen
und
uns
in
der
Pastoral
schwer
zu
schaffen
machen.
As
representatives
of
43%
of
the
Church
that
-
incomprehensibly
-
in
the
official
statistics
of
the
Church
as
well
as
in
the
documents
of
the
Synod,
is
placed
under
the
category
“America”,
by
this
Synod,
we
await
at
least
some
suggestions
for
a
pastoral
strategy
aimed
on
a
Biblical
level
against
those
that
have
a
pastoral
Biblical
strategy
and
create
problems
for
work
in
the
pastoral.
ParaCrawl v7.1
Sie
ermöglicht
es
uns,
anderen
besser
zu
helfen,
weil
wir
uns
nicht
über
sie
ärgern,
wenn
sie
unseren
Rat
nicht
befolgen,
Fehler
machen,
unvernünftig
handeln
oder
reden
oder
uns
schwer
zu
schaffen
machen.
It
allows
us
to
help
others
better,
because
we
don't
get
angry
with
them
when
they
don't
follow
our
advice,
make
mistakes,
act
or
speak
irrationally,
or
give
us
a
hard
time.
ParaCrawl v7.1
Die
Varroamilbe
hat
sich
2014
witterungsbedingt
gut
vermehrt
und
dürfte
den
Bienen
in
diesem
Winter
schwer
zu
schaffen
machen,
sagen
Experten
aus
Imkerei,
Landwirtschaft
und
Industrie.
Due
to
the
weather
conditions
in
Germany
and
neighboring
countries,
the
Varroa
mite
has
multiplied
well
in
2014
and
is
bound
to
cause
problems
for
the
bees
this
winter,
say
experts
from
the
beekeeping,
agricultural
and
industrial
communities.
ParaCrawl v7.1
Keine
Menschenseele
weit
und
breit,
ständige
Begleiter
nur
die
Hitze
und
die
Sonne,
die
den
ausgetrockneten
Zapfsäulen,
windschiefen
Wasserspeichern
und
fensterlosen
Holzhäusern,
die
nutzlos
in
der
Gegend
stehen,
schwer
zu
schaffen
machen.
Not
a
living
soul
in
sight,
constant
companions
only
the
heat
and
the
sun,
which
give
the
dried
out
gas
pumps,
warped
water
reservoirs
and
windowless
wooden
houses,
which
pointlessly
stand
in
that
region,
a
hard
fight.
ParaCrawl v7.1
Hemmnisse
ganz
anderer
Art
sind
immer
wieder
Dürreschwächen,
die
der
Landwirtschaft
wie
beispielsweise
1995
gelegentlich
schwer
zu
schaffen
machen,
wenngleich
dieser
Wirtschaftszweig
die
marokkanische
Bevölkerung
im
Grundsatz
weitgehend
selbst
versorgen
kann.
Obstacles
of
a
different
kind
continue
to
be
the
weakening
effects
of
drought
that
occasionally
give
farmers
a
hard
time,
for
example
in
1995;
although
basically
this
economic
sector
is
largely
able
to
supply
the
needs
of
the
Moroccan
population.
ParaCrawl v7.1
Der
Krieg
kann
einem
schwer
zu
schaffen
machen,
auch
wenn
man
selbst
nicht
an
ihm
beteiligt
ist.
War
can
be
a
distraction,
even
when
you
are
not
a
part
of
it.
ParaCrawl v7.1
Die
meisten
Schwangeren
merken
nun
an
vielen
kleinen
Beschwerden,
dass
eine
Schwangerschaft
kein
Spaziergang
ist:
Kurzatmigkeit,
Sodbrennen,
Schlaflosigkeit,
Schmerzen
durch
überdehnte
Bänder
oder
schwere
Beine
können
zu
schaffen
machen.
Most
pregnant
women
now
feel
that
pregnancy
is
no
breeze,
with
all
the
little
discomforts
that
appear:
shortness
of
breath,
heartburn,
sleeplessness,
pains
caused
by
stretched
ligaments
or
heavy
legs.
ParaCrawl v7.1