Translation of "Zu schaffen machen" in English

Denn sie können (Ihm) nicht zu schaffen machen.
And they will not be able to prevent it.
Tanzil v1

Die Kommunikationsrevolution wird manchem Regime unter den aufstrebenden Mächten schwer zu schaffen machen.
The communication revolution will put a heavy burden on some regimes among the emerging powers.
TildeMODEL v2018

Bevor sie sich an ihm zu schaffen machen.
That's right, and before they get a chance to work him over.
OpenSubtitles v2018

Sich daran zu schaffen machen, wird einen Totmannschalter auslösen.
Tampering with it will set off a deadman's switch.
OpenSubtitles v2018

Ich hatte gesagt, niemand soll sich an den Leichen zu schaffen machen.
I thought I told you no-one was to interfere with these corpses.
OpenSubtitles v2018

Das muss deiner Mutter gewaltig zu schaffen machen.
That must rankle your mother to no end.
OpenSubtitles v2018

Scheint so, als würde ihm der Intersect schwer zu schaffen machen.
Seems the Intersect's giving him a bit of a hard time.
OpenSubtitles v2018

Diese Depression wird uns noch lange zu schaffen machen, glauben Sie mir.
This Depression is with us for a very long while. Believe me.
OpenSubtitles v2018

Die Doppelschichten werden Ihnen zu schaffen machen.
Relax. Those double shifts are going to take a lot out of you.
OpenSubtitles v2018

Vielleicht fing er an, mir wirklich zu schaffen zu machen.
Maybe it was really starting to get to me.
OpenSubtitles v2018

Sollen wir uns am letzten Exemplar von Papas Liebstem zu schaffen machen?
Dare we tamper with the last of Papa's favorite vintage?
OpenSubtitles v2018

Die könnte uns ganz schön zu schaffen machen.
It's no jackpot. These guys can be a real pain in the ass.
OpenSubtitles v2018

Das wird dir noch zu schaffen machen!
You just wait! You'll be sorry!
OpenSubtitles v2018

Das wird dir noch eine ganze Weile zu schaffen machen, Jean-Luc.
This is going to be with you a long time, Jean-Luc. A long time.
OpenSubtitles v2018

Ich glaube, das wird ihm drinnen ziemlich zu schaffen machen.
Oh, dear! I bet he gets a bit of jip for that on the inside!
OpenSubtitles v2018

Das muss Ihnen doch zu schaffen machen, oder?
That's gonna be kind of tough on you, though, ain't it?
OpenSubtitles v2018

Entdecken Sie, wie kreativ zu schaffen machen mit alten Produkten oder gebrochene.
Discover how to create creative make up using old products or broken one.
ParaCrawl v7.1

Der Auslandsnachfrage dürfte unter anderem der starke Euro zu schaffen machen.
Foreign demand is likely to be affected, among other factors, by the strong euro.
ParaCrawl v7.1