Übersetzung für "Zu schaffen machen" in Englisch
Denn
sie
können
(Ihm)
nicht
zu
schaffen
machen.
And
they
will
not
be
able
to
prevent
it.
Tanzil v1
Die
Kommunikationsrevolution
wird
manchem
Regime
unter
den
aufstrebenden
Mächten
schwer
zu
schaffen
machen.
The
communication
revolution
will
put
a
heavy
burden
on
some
regimes
among
the
emerging
powers.
TildeMODEL v2018
Bevor
sie
sich
an
ihm
zu
schaffen
machen.
That's
right,
and
before
they
get
a
chance
to
work
him
over.
OpenSubtitles v2018
Sich
daran
zu
schaffen
machen,
wird
einen
Totmannschalter
auslösen.
Tampering
with
it
will
set
off
a
deadman's
switch.
OpenSubtitles v2018
Ich
hatte
gesagt,
niemand
soll
sich
an
den
Leichen
zu
schaffen
machen.
I
thought
I
told
you
no-one
was
to
interfere
with
these
corpses.
OpenSubtitles v2018
Das
muss
deiner
Mutter
gewaltig
zu
schaffen
machen.
That
must
rankle
your
mother
to
no
end.
OpenSubtitles v2018
Scheint
so,
als
würde
ihm
der
Intersect
schwer
zu
schaffen
machen.
Seems
the
Intersect's
giving
him
a
bit
of
a
hard
time.
OpenSubtitles v2018
Diese
Depression
wird
uns
noch
lange
zu
schaffen
machen,
glauben
Sie
mir.
This
Depression
is
with
us
for
a
very
long
while.
Believe
me.
OpenSubtitles v2018
Die
Doppelschichten
werden
Ihnen
zu
schaffen
machen.
Relax.
Those
double
shifts
are
going
to
take
a
lot
out
of
you.
OpenSubtitles v2018
Vielleicht
fing
er
an,
mir
wirklich
zu
schaffen
zu
machen.
Maybe
it
was
really
starting
to
get
to
me.
OpenSubtitles v2018
Sollen
wir
uns
am
letzten
Exemplar
von
Papas
Liebstem
zu
schaffen
machen?
Dare
we
tamper
with
the
last
of
Papa's
favorite
vintage?
OpenSubtitles v2018
Die
könnte
uns
ganz
schön
zu
schaffen
machen.
It's
no
jackpot.
These
guys
can
be
a
real
pain
in
the
ass.
OpenSubtitles v2018
Das
wird
dir
noch
zu
schaffen
machen!
You
just
wait!
You'll
be
sorry!
OpenSubtitles v2018
Das
wird
dir
noch
eine
ganze
Weile
zu
schaffen
machen,
Jean-Luc.
This
is
going
to
be
with
you
a
long
time,
Jean-Luc.
A
long
time.
OpenSubtitles v2018
Ich
glaube,
das
wird
ihm
drinnen
ziemlich
zu
schaffen
machen.
Oh,
dear!
I
bet
he
gets
a
bit
of
jip
for
that
on
the
inside!
OpenSubtitles v2018
Das
muss
Ihnen
doch
zu
schaffen
machen,
oder?
That's
gonna
be
kind
of
tough
on
you,
though,
ain't
it?
OpenSubtitles v2018
Entdecken
Sie,
wie
kreativ
zu
schaffen
machen
mit
alten
Produkten
oder
gebrochene.
Discover
how
to
create
creative
make
up
using
old
products
or
broken
one.
ParaCrawl v7.1
Der
Auslandsnachfrage
dürfte
unter
anderem
der
starke
Euro
zu
schaffen
machen.
Foreign
demand
is
likely
to
be
affected,
among
other
factors,
by
the
strong
euro.
ParaCrawl v7.1