Translation of "Schwankungen ausgleichen" in English

Die Feder kann Schwankungen im Wind ausgleichen.
The spring compensates oscillations by the wind.
ParaCrawl v7.1

Klar, weil sich so kurzfristige Schwankungen im Stromnetz ausgleichen lassen.
Right – because you can balance out short-term fluctuations in the electricity network.
ParaCrawl v7.1

Dank seiner hohen Flexibilität kann das Kraftwerk Veytaux solche Schwankungen sehr schnell ausgleichen.
Thanks to its high degree of flexibility, the Veytaux power station is able to quickly balance out such fluctuations.
ParaCrawl v7.1

Einerseits werden Liquiditätsreserven gehalten, um übliche Schwankungen im Mittelbedarf ausgleichen zu können.
Liquidity reserves are held in order to offset the usual fluctuations in liquidityrequirements.
ParaCrawl v7.1

Durch diese Art der Ausführungsform kann man temperaturbedingte Schwankungen ausgleichen.
Fluctuations caused by temperature can be compensated with this kind of embodiment.
EuroPat v2

Die Energie soll im Regelenergiemarkt eingesetzt werden und kurzfristige Schwankungen im Stromnetz ausgleichen.
The energy will be fed into the energy balancing market to balance out short-term fluctuations in the power grid.
ParaCrawl v7.1

Von ihm wird behauptet, dass er hormonelle Schwankungen bei Frauen ausgleichen kann.
It is known to balance female hormonal disturbances.
ParaCrawl v7.1

Wärme- und Gasnetze können Schwankungen im Stromnetz ausgleichen.
Heating and gas networks can balance out fluctuations in the electricity grid.
ParaCrawl v7.1

Wir haben automatische Systeme entwickelt, die solche Schwankungen ausgleichen.
We have developed automatic systems that balance out such variations.
ParaCrawl v7.1

Der Zeitraum beträgt vorzugsweise ein Jahr, um saisonale Schwankungen ausgleichen zu können.
The best timeframe for this is a year, to balance out seasonal fluctuations.
ParaCrawl v7.1

Indem man diese unbeständigen Quellen miteinander verknüpft, lassen sich die Schwankungen beim Energieangebot ausgleichen.
By linking these intermittent sources together, the energy fluctuations can be smoothed.
News-Commentary v14

Für die Einfuhrzölle wird ein Mechanismus errichtet, der die Auswirkungen etwaiger Schwankungen ausgleichen soll.
Regarding the import duties, a mechanism is being put in place to compensate the effects of eventual fluctuations.
TildeMODEL v2018

Durch Verwendung mehrerer Objektorte lassen sich statistische Schwankungen ausgleichen, die sich in fehlerhaften Meßergebnissen ausdrücken.
The use of a plurality of object locations makes it possible to compensate for statistical fluctuations, which express themselves as incorrect measurement results.
EuroPat v2

Um Angebot und Nachfrage im Gleichgewicht zu halten, mÃ1?4ssen Netzbetreiber die wetterbedingten Schwankungen ausgleichen.
In order to maintain the balance between offer and demand, grid operators have to compensate for fluctuations due to the weather.
ParaCrawl v7.1

Eine Option sind Batteriespeicher, die mit Reaktionszeiten im Millisekunden-Bereich kurzzeitige Schwankungen ausgleichen können.
One option is provided by battery storage systems that can compensate for short-term fluctuations with response times in the millisecond range.
ParaCrawl v7.1

Daraus entwickeln wir massgeschneiderte Lösungen, die über automatische Steuerungen Schwankungen ausgleichen und teure Leistungsspitzen verhindern.
On this basis we develop customised solutions that even out fluctuations via automatic control and avoid costly power surges.
ParaCrawl v7.1

Eine Elektrolyse-Anlage soll bis zu sechs Megawatt Strom aufnehmen und Schwankungen im Verteilnetz ausgleichen.
An electrolysis plant shall store up to six megawatts of electricity and balance out fluctuations in the distribution grid.
ParaCrawl v7.1

Fiskal- und Geldpolitik sind weitere Instrumente zur Stabilisierung, die mittelfristig konjunkturelle Schwankungen ausgleichen können.
Fiscal and monetary policy are further stabilisation instruments for redressing mid-term economic fluctuations.
ParaCrawl v7.1

Um die Schwankungen europaweit ausgleichen zu können, müsste gemäß den Forschern die Solarenergiekapazität verzehnfacht werden.
The researchers say that in order to compensate for fluctuations across Europe, solar energy capacity would have to be increased tenfold.
ParaCrawl v7.1

Die Zusatzbohrungen können zweckmäßigerweise bis unter den Grundwasserspiegel im Erdreich reichen, um Schwankungen des Grundwasserspiegels ausgleichen und die unmittelbar über dem Wasserspiegel angeordnete Kapillarschicht im Erdreich durchlüften zu können.
The additional openings can extend advantageously to the area under the ground water level in the ground region, in order to compensate fluctuations in the ground water level and to aerate the capillary layer arranged directly under the water level in the ground region.
EuroPat v2

Die Dichtlippe baut axial relativ lang und kann deshalb leicht elastisch gebogen werden, sich dem Verlauf der Mantelfläche des Zylinders anpassen und Schwankungen des Innendurchmessers ausgleichen, so daß kaum noch Leckageströme auftreten.
The sealing lip has a relatively large overall axial length and may consequently be readily bent elastically and adapt itself to the course of the barrel face of the cylinder and to the variations in the bore diameter so that hardly any leakage will occur.
EuroPat v2

Insbesondere kann die Steuerung unter Berücksichtigung der Messgrössen der Messsensoren die Umformvorrichtung in der Weise ansteuern bzw. beeinflussen, dass die hergestellten Federn die gewünschten bzw. vorgegebenen Solleigenschaften aufweisen und somit Schwankungen der Drahteigenschaften ausgleichen.
In particular the control, taking account of the measured variables of the measuring sensors, may activate or influence the shaping device in a manner such that the manufactured springs have the desired and predefined nominal properties and thus compensate fluctuations of the wire properties.
EuroPat v2

Die neuen Einnahmen durch den Vertrieb von Zepto ®, das voraussichtlich im Q2 2018 eingeführt wird, werden diese Schwankungen jedoch wahrscheinlich ausgleichen können.
This volatility is expected to be offset by new revenues from Zepto ®, which is expected to be launched in Q2 2018.
ParaCrawl v7.1

In der Hamburger HafenCity haben wir in einem Pilotprojekt beispielsweise acht BMW i3 Batterien installiert, die gleichzeitig Schwankungen im Stromnetz ausgleichen und zwei Schnellladesäulen versorgen.
In a pilot project in the Hamburg HafenCity district, for example, we installed eight BMW i3 batteries to balance out fluctuations in the power network and, at the same time, supply two rapid-charging stations.
ParaCrawl v7.1

Da insbesondere bei der Verwendung einer Zweizinkenhaspel die Aufhaspelgeschwindigkeit bei konstanter Drehgeschwindigkeit der Haspel einen ungleichförmigen Verlauf entsprechend einem abgerundeten Sägezahn hat, kann das Speichern des kontinuierlich bereitgestellten Faserstrangs diese Schwankungen wieder ausgleichen.
Since the reeling on speed has an irregular course corresponding to a rounded saw tooth at a constant rotational speed of the reel in particular when a two-tine reel is used, the storage of the continuously provided fiber strand can again balance these fluctuations.
EuroPat v2

Die Druckplatte 73 kann solche regelmäßigen, geometrisch bedingten Schwankungen ausgleichen, beispielsweise durch zumindest teilweise gestreckte und/oder gestauchte Abschnitte des zu druckenden Druckbildes.
The printing plate 73 can compensate such regular, geometrically caused variations, for example by at least partially stretched and/or compressed sections of the print image to be printed.
EuroPat v2

Auf diese Weise lassen sich insbesondere chargenspezifische Schwankungen ausgleichen, indem Korrekturfaktoren und/oder Funktionskurven für jede Charge von Verbrauchsmittel und/oder für jedes einzelne analytische Hilfsmittel in dem Verbrauchsmittel mitgeliefert werden.
In this way, batch-specific fluctuations, in particular, can be compensated for by concomitant supply of correction factors and/or function curves for each batch of consumable and/or for each individual analytical aid in the consumable.
EuroPat v2

Um Schwankungen der Gasmenge ausgleichen zu können, sind die Schlitze für den normalen Betrieb in der Regel so dimensioniert, dass sie nur zu einem Teil mit Gas gefüllt sind.
In order to be able to compensate variations in the gas volume the slots are typically sized for normal operations so that they are only partially filled with gas.
EuroPat v2