Translation of "Scheitern der verhandlungen" in English
In
einer
derartigen
Atmosphäre
ist
das
Scheitern
der
Verhandlungen
beinahe
schon
programmiert.
Negotiations
in
such
an
atmosphere
are
almost
fated
to
failure.
News-Commentary v14
Dieses
schwache
Einnahmenpotenzial
war
sicher
einer
der
Faktoren
für
das
Scheitern
der
Verhandlungen.
This
limited
revenue
potential
undoubtedly
contributed
to
the
failure
of
those
negotiations.
TildeMODEL v2018
Ein
Scheitern
der
Verhandlungen
würde
den
Zugang
Lateinamerikas
zum
Weltmarkt
erheblich
erschweren.
A
breakdown
in
the
negotiations
will
make
Latin
American
access
to
the
world
market
considerably
more
difficult.
TildeMODEL v2018
Eine
neutrale
Vermittlung
zwischen
den
Parteien
soll
gegebenenfalls
das
Scheitern
der
Verhandlungen
verhindern.
Neutral
arbitration
between
the
parties
should
prevent
a
breakdown
in
negotiations.
TildeMODEL v2018
Was
würde
ein
(teilweises)
Scheitern
der
Verhandlungen
bedeuten?
What
would
the
(partial)
failure
of
the
negotiations
mean?
TildeMODEL v2018
Folgende
weitere
Meinungsverschiedenheiten
trugen
zum
Scheitern
der
Verhandlungen
bei:
The
failure
of
the
Doha
Round
negotiations
reflects
the
difficulty
in
establishing
a
strong
multilateral,
rule-based
commercial
system.
EUbookshop v2
Über
das
Scheitern
der
Verhandlungen
in
Camp
David
sind
wir
alle
tief
enttäuscht.
We
all
very
much
regret
that
the
Camp
David
negotiations
came
to
nothing.
Europarl v8
Nach
dem
Scheitern
der
Verhandlungen
soll
die
YPG
das
Feuer
eröffnet
haben.
After
negotiations
failed,
the
YPG
allegedly
opened
fire.
ParaCrawl v7.1
Das
Scheitern
der
Brexit-Verhandlungen
wäre
katastrophal,
warnt
De
Standaard:
The
failure
of
the
Brexit
negotiations
would
be
catastrophic,
De
Standaard
warns:
ParaCrawl v7.1
Für
den
Fall
des
Scheitern
der
Verhandlungen
ist
zur
Sicherung
der
Beteiligungsrechte
eine
Auffangregelung
vorgesehen.
In
the
event
of
a
breakdown
of
negotiations,
a
safety
clause
is
provided
to
protect
participation
rights.
Europarl v8
Der
Ausschuß
ist
ebenfalls
der
Auffassung,
daß
bei
Scheitern
der
Verhandlungen
eine
Auffangrege-lung
greifen
muß.
The
Committee
also
feels
that
there
should
be
a
reference
provision
in
the
event
that
negotiations
fail.
TildeMODEL v2018
Der
Ausschuß
ist
ebenfalls
der
Auffassung,
daß
bei
Scheitern
der
Verhandlungen
eine
Auffangregelung
greifen
muß.
The
Committee
also
feels
that
there
should
be
a
reference
provision
in
the
event
that
negotiations
fail.
TildeMODEL v2018
Das
Scheitern
der
Verhandlungen
über
ein
derartiges
Abkommen
würde
sich
folgendermaßen
auf
die
Hauptproduktionsbereiche
auswirken:
The
consequences
of
failing
to
conclude
an
agreement
would
affect
the
main
product
areas
as
follows:
TildeMODEL v2018
Zudem
beschuldigte
er
die
Israelis,
das
Scheitern
der
Verhandlungen
und
der
Zwei-Staaten-Lösung
verursacht
zu
haben.
He
also
blamed
Israel
for
the
failure
of
the
negotiations
and
the
destruction
of
the
two-state
solution.
ParaCrawl v7.1
Für
das
Scheitern
der
Doha-Verhandlungen
sind
die
USA,
und
die
EU
die
Hauptverantwortlichen.
The
US,
the
EU
and
nations
loyal
to
the
United
States
instituted
an
economic
embargo
against
Russia.
ParaCrawl v7.1
Massenkampagnen
für
das
Scheitern
der
Verhandlungen
befinden
sich
bereits
in
Vorbereitung
und
müssen
aktiv
unterstützt
werden.
Mass
campaigns
to
collapse
the
talks
are
being
prepared
and
need
to
be
actively
supported.
ParaCrawl v7.1
Nach
dem
Scheitern
der
Doha-Verhandlungen
können
diese
Maßnahmen
im
Hinblick
auf
eine
langfristigere
Lösung
tatsächlich
nur
ein
Provisorium
sein.
After
the
failure
of
the
Doha
negotiations,
these
measures
can
only
really
be
provisional,
ahead
of
a
more
long-term
solution.
Europarl v8
Drittens
bedeutet
das
Scheitern
der
Verhandlungen,
dass
eine
Reihe
sehr
bedeutender,
vom
Rat
befürworteter
zusätzlicher
Garantien
für
aktuell
Ausnahmeregelungen
unterliegende
Erwerbstätige
in
ganz
Europa
nicht
rechtsgültig
werden
und
nicht
in
Kraft
treten.
Thirdly,
the
failure
of
the
negotiations
means
that
a
series
of
very
significant
special
guarantees
approved
by
the
Council
for
workers
all
over
Europe
who
are
currently
using
the
exceptions,
will
not
be
valid,
and
will
not
come
into
force.
Europarl v8
Bilaterale
bzw.
interregionale
Verhandlungen
über
ehrgeizige
Freihandelsabkommen
werden
insbesondere
nach
dem
Scheitern
der
Verhandlungen
im
Juli
zu
einer
notwendigen
Ergänzung
des
multilateralen
Rahmens.
Bilateral
or
interregional
negotiations
on
ambitious
free-trade
agreements
are
becoming
a
necessary
addition
to
the
multilateral
framework,
especially
since
the
failure
of
the
negotiations
in
July.
Europarl v8
Ich
möchte
die
Erwartungen
definitiv
nicht
herunterschrauben,
aber
ich
wäre
sehr
vorsichtig
damit,
die
Erwartungen
zu
hoch
anzusetzen,
damit
diejenigen,
die
sich
ein
Scheitern
der
internationalen
Verhandlungen
wünschen,
den
Prozess
nach
Mexiko
nicht
zunichtemachen,
wenn
wir
nichts
erreichen.
I
definitely
do
not
want
to
lower
expectations
but
I
would
be
very
careful
not
to
raise
expectations
so
high
so
that
those
who
do
not
want
the
international
negotiations
to
succeed
could
kill
the
process
after
Mexico
if
we
do
not
achieve
anything.
Europarl v8
Wenn
wir
nur
eine
Asylrichtlinie
zur
Regulierung
der
Verfahren,
der
Bewertungskriterien
und
der
Aufnahmebedingungen
gehabt
hätten,
hätten
wir
nur
zwei
Optionen
gehabt:
entweder
die
Annahme
der
Richtlinie
mit
oder
ohne
Änderungen
oder
das
Scheitern
der
Verhandlungen.
If
we
had
had
just
one
asylum
directive
regulating
the
procedures,
assessment
criteria
and
reception,
we
would
have
had
only
two
options:
either
to
adopt
the
directive,
with
or
without
amendments,
or
face
the
failure
of
the
negotiations.
Europarl v8
Ich
bin
sehr
besorgt
über
das
jüngste
Scheitern
der
Verhandlungen
zwischen
der
Europäischen
Union,
Island
und
den
Färöern.
I
am
particularly
troubled
by
the
recent
breakdown
of
negotiations
between
the
European
Union,
Iceland
and
the
Faroe
Islands.
Europarl v8