Translation of "Scheitern der verhandlungen" in English

In einer derartigen Atmosphäre ist das Scheitern der Verhandlungen beinahe schon programmiert.
Negotiations in such an atmosphere are almost fated to failure.
News-Commentary v14

Dieses schwache Einnahmenpotenzial war sicher einer der Faktoren für das Scheitern der Verhandlungen.
This limited revenue potential undoubtedly contributed to the failure of those negotiations.
TildeMODEL v2018

Ein Scheitern der Verhandlungen würde den Zugang Lateinamerikas zum Weltmarkt erheblich erschweren.
A breakdown in the negotiations will make Latin American access to the world market considerably more difficult.
TildeMODEL v2018

Eine neutrale Vermittlung zwischen den Parteien soll gegebenenfalls das Scheitern der Verhandlungen verhindern.
Neutral arbitration between the parties should prevent a breakdown in negotiations.
TildeMODEL v2018

Was würde ein (teilweises) Scheitern der Verhandlungen bedeuten?
What would the (partial) failure of the negotiations mean?
TildeMODEL v2018

Folgende weitere Meinungsverschiedenheiten trugen zum Scheitern der Verhandlungen bei:
The failure of the Doha Round negotiations reflects the difficulty in establishing a strong multilateral, rule-based commercial system.
EUbookshop v2

Über das Scheitern der Verhandlungen in Camp David sind wir alle tief enttäuscht.
We all very much regret that the Camp David negotiations came to nothing.
Europarl v8

Nach dem Scheitern der Verhandlungen soll die YPG das Feuer eröffnet haben.
After negotiations failed, the YPG allegedly opened fire.
ParaCrawl v7.1

Das Scheitern der Brexit-Verhandlungen wäre katastrophal, warnt De Standaard:
The failure of the Brexit negotiations would be catastrophic, De Standaard warns:
ParaCrawl v7.1

Für den Fall des Scheitern der Verhandlungen ist zur Sicherung der Beteiligungsrechte eine Auffangregelung vorgesehen.
In the event of a breakdown of negotiations, a safety clause is provided to protect participation rights.
Europarl v8

Der Ausschuß ist ebenfalls der Auffassung, daß bei Scheitern der Verhandlungen eine Auffangrege-lung greifen muß.
The Committee also feels that there should be a reference provision in the event that negotiations fail.
TildeMODEL v2018

Der Ausschuß ist ebenfalls der Auffassung, daß bei Scheitern der Verhandlungen eine Auffangrege­lung greifen muß.
The Committee also feels that there should be a reference provision in the event that negotiations fail.
TildeMODEL v2018

Das Scheitern der Verhandlungen über ein derartiges Abkommen würde sich folgendermaßen auf die Hauptproduktionsbereiche auswirken:
The consequences of failing to conclude an agreement would affect the main product areas as follows:
TildeMODEL v2018

Zudem beschuldigte er die Israelis, das Scheitern der Verhandlungen und der Zwei-Staaten-Lösung verursacht zu haben.
He also blamed Israel for the failure of the negotiations and the destruction of the two-state solution.
ParaCrawl v7.1

Für das Scheitern der Doha-Verhandlungen sind die USA, und die EU die Hauptverantwortlichen.
The US, the EU and nations loyal to the United States instituted an economic embargo against Russia.
ParaCrawl v7.1

Massenkampagnen für das Scheitern der Verhandlungen befinden sich bereits in Vorbereitung und müssen aktiv unterstützt werden.
Mass campaigns to collapse the talks are being prepared and need to be actively supported.
ParaCrawl v7.1

Nach dem Scheitern der Doha-Verhandlungen können diese Maßnahmen im Hinblick auf eine langfristigere Lösung tatsächlich nur ein Provisorium sein.
After the failure of the Doha negotiations, these measures can only really be provisional, ahead of a more long-term solution.
Europarl v8

Drittens bedeutet das Scheitern der Verhandlungen, dass eine Reihe sehr bedeutender, vom Rat befürworteter zusätzlicher Garantien für aktuell Ausnahmeregelungen unterliegende Erwerbstätige in ganz Europa nicht rechtsgültig werden und nicht in Kraft treten.
Thirdly, the failure of the negotiations means that a series of very significant special guarantees approved by the Council for workers all over Europe who are currently using the exceptions, will not be valid, and will not come into force.
Europarl v8

Bilaterale bzw. interregionale Verhandlungen über ehrgeizige Freihandelsabkommen werden insbesondere nach dem Scheitern der Verhandlungen im Juli zu einer notwendigen Ergänzung des multilateralen Rahmens.
Bilateral or interregional negotiations on ambitious free-trade agreements are becoming a necessary addition to the multilateral framework, especially since the failure of the negotiations in July.
Europarl v8

Ich möchte die Erwartungen definitiv nicht herunterschrauben, aber ich wäre sehr vorsichtig damit, die Erwartungen zu hoch anzusetzen, damit diejenigen, die sich ein Scheitern der internationalen Verhandlungen wünschen, den Prozess nach Mexiko nicht zunichtemachen, wenn wir nichts erreichen.
I definitely do not want to lower expectations but I would be very careful not to raise expectations so high so that those who do not want the international negotiations to succeed could kill the process after Mexico if we do not achieve anything.
Europarl v8

Wenn wir nur eine Asylrichtlinie zur Regulierung der Verfahren, der Bewertungskriterien und der Aufnahmebedingungen gehabt hätten, hätten wir nur zwei Optionen gehabt: entweder die Annahme der Richtlinie mit oder ohne Änderungen oder das Scheitern der Verhandlungen.
If we had had just one asylum directive regulating the procedures, assessment criteria and reception, we would have had only two options: either to adopt the directive, with or without amendments, or face the failure of the negotiations.
Europarl v8

Ich bin sehr besorgt über das jüngste Scheitern der Verhandlungen zwischen der Europäischen Union, Island und den Färöern.
I am particularly troubled by the recent breakdown of negotiations between the European Union, Iceland and the Faroe Islands.
Europarl v8