Translation of "Wiederaufnahme der verhandlungen" in English
Es
gibt
echte
Bedenken
über
die
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
mit
dem
Mercosur.
There
are
real
concerns
about
the
reopening
of
the
negotiations
with
Mercosur.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
hat
überdies
einer
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
zur
neuen
Verfassung
zugestimmt.
The
European
Council
also
agreed
that
negotiations
on
the
new
Constitution
should
be
resumed.
Europarl v8
Zugleich
unterstützten
sie
die
von
Vizepräsident
Jacques
Barrot
vorgeschlagene
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen.
They
endorsed
the
resumption
of
talks
proposed
by
Vice-President
Barrot.
TildeMODEL v2018
Dieser
Plan
muß
als
Grundlage
für
die
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
akzeptiert
werden.
This
plan
must
be
accepted
as
the
basis
for
the
resumption
of
negotiations.
TildeMODEL v2018
Die
Kommission
entschied
sich
im
Mai
2010
für
die
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen.
The
Commission
decided
to
resume
the
negotiations
in
May
2010.
TildeMODEL v2018
Er
scheidet
aus
dem
Amt
nach
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
von
Nord-
und
Südkorea.
The
secretary
general
leaves
the
UN
after
a
successful
return
to
peace
negotiations
for
North
and
South
Korea.
OpenSubtitles v2018
Der
zweite
Punkt
betrifft
die
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
zwischen
Syrien
und
Israel.
My
second
point
concerns
the
resumption
of
negotiations
between
Syria
and
Israel.
Europarl v8
Der
Europäische
Rat
beschließt
die
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
im
Rahmen
der
Regierungskonferenz.
The
European
Council
decides
to
resume
negotiations
in
the
intergovernmental
conference
CCAligned v1
Nie
ging
es
dabei
um
die
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
zur
Reform.
There
was
not
one
attempt
to
address
the
reform.
ParaCrawl v7.1
Die
Hamas
bleibt
bei
ihrer
absoluten
Verweigerung
einer
Wiederaufnahme
der
israelisch-palästinensischen
Verhandlungen.
Hamas
continues
to
strongly
oppose
the
renewal
of
the
Israeli-Palestinian
negotiations.
ParaCrawl v7.1
Laut
spanischen
Medien
bedeutet
die
Wiederaufnahme
der
offiziellen
Verhandlungen
einen
bevorstehenden
Durchbruch.
According
to
the
Spanish
media,
the
resumption
of
formal
negotiations
indicates
an
impending
break-through.
ParaCrawl v7.1
Die
Wiederaufnahme
der
israelisch-palästinensischen
Verhandlungen
war
für
den
Großteil
des
Jahres
an
das
Besiedlungsproblem
geknüpft.
Resumption
of
the
Israeli-Palestinian
negotiations
was
linked
to
the
settlement
issue
for
a
large
part
of
the
year.
Europarl v8
Um
eine
Verschärfung
der
Lage
zu
verhindern,
ist
eine
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
von
entscheidender
Bedeutung.
To
prevent
the
situation
deteriorating
any
further,
it
is
crucial
that
negotiations
should
resume.
Europarl v8
Syrien
wäre
in
der
Tat
an
einer
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
mit
Israel
sehr
interessiert.
In
fact,
Syria
would
be
seriously
interested
in
re-opening
negotiations
with
Israel.
Europarl v8
Der
EWSA
fordert
weiters
dringend
die
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
für
die
Realisierung
eines
EU-ASEAN-Freihandelsabkommens.
The
EESC
also
urgently
calls
for
negotiations
on
an
EU-ASEAN
free
trade
agreement
to
be
restarted.
TildeMODEL v2018
Die
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
wurde
ausgelöst
durch
die
Annahme
einer
neuen
EU-Verhandlungsdirektive
durch
den
EU-Ministerrat.
The
restart
of
the
negotiations
was
triggered
by
the
approval
of
the
European
Council
of
Ministers
of
a
new
EU
negotiating
mandate.
TildeMODEL v2018
All
diese
Maßnahmen
sind
wichtig
für
eine
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen,
die
danach
erfolgen
sollte.
These
are
all
important
elements
for
a
resumption
of
negotiations,
which
should
then
follow.
TildeMODEL v2018
Der
Europäische
Rat
begrüßte
die
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
im
Rahmen
der
Uruguay-Runde
des
GATT
in
Genf.
The
European
Council
welcomed
the
resumption
of
negotiations
in
Geneva
on
the
GATT
Uruguay
Round.
TildeMODEL v2018
Hierzu
wurde
einstimmig
eine
Entschließung
über
die
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
über
ein
neues
Übereinkommen
angenommen.
This
document
shows
how
the
funds
available
in
1988
under
Article
941
of
the
Community
budget
were
used.
EUbookshop v2
Der
Rat
gelangt
zu
keiner
Einigung
über
die
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
mit
den
beitrittswilligen
Ländern.
The
Council
fails
to
reach
agreement
on
the
reopening
of
negotiations
with
the
applicant
countries.
EUbookshop v2
Ich
bitte
die
Kommission,
dies
bei
der
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
mit
der
UEFA
zu
berücksichtigen.
Really,
I
do
not
think
we
need
to
fear
that,
for
example,
Berlusconi
will
be
buying
up
the
whole
of
the
Netherlands
XI
for
AC
Milan!
EUbookshop v2
Die
EU
sollte
daher
einer
baldigen
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
über
die
Entwicklungsagenda
aufgeschlossen
gegenüberstehen.
The
EU
should
therefore
remain
open
to
an
early
resumption
of
the
DDA
negotiations.
TildeMODEL v2018
Der
amerikanische
Außenminister
John
Kerry
kündigte
für
den
14.
August
2013
die
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
an.
American
Secretary
of
State
John
Kerry
announced
that
the
negotiations
would
resume
on
August
14,
2013.
ParaCrawl v7.1
Die
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
wurden
vom
UN-Weltsicherheitsrat,
der
Europäischen
Union
und
vielen
Ländern
begrüßt.
The
resumption
of
the
negotiations
was
welcomed
by
the
United
Nations
Security
Council
and
the
EU,
as
well
as
by
many
states.
ParaCrawl v7.1
Die
israelische
Regierung
beriet
am
20.
Juli
2013
über
die
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
mit
den
Palästinensern.
On
July
28,
2013,
the
Israeli
government
deliberated
the
issue
of
renewing
negotiations
with
the
Palestinians.
ParaCrawl v7.1
Oberste
Priorität
hat
die
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
und
ein
möglichst
baldiger
Abschluss
der
Doha-Runde.
The
resumption
of
negotiations
and
a
rapid
conclusion
to
the
Doha
Round
have
top
priority.
ParaCrawl v7.1
Außenministerin
Ursula
Plassnik
begrüßte
in
diesem
Zusammenhang
die
Wiederaufnahme
der
Verhandlungen
zwischen
Moskau
und
Kiew.
Foreign
Minister
Plassnik
welcomed
in
this
context
the
resumption
of
negotiations
between
Moscow
and
Kiev.
ParaCrawl v7.1