Translation of "Wiederaufnahme der verhandlungen" in English

Es gibt echte Bedenken über die Wiederaufnahme der Verhandlungen mit dem Mercosur.
There are real concerns about the reopening of the negotiations with Mercosur.
Europarl v8

Der Europäische Rat hat überdies einer Wiederaufnahme der Verhandlungen zur neuen Verfassung zugestimmt.
The European Council also agreed that negotiations on the new Constitution should be resumed.
Europarl v8

Zugleich unterstützten sie die von Vizepräsident Jacques Barrot vorgeschlagene Wiederaufnahme der Verhandlungen.
They endorsed the resumption of talks proposed by Vice-President Barrot.
TildeMODEL v2018

Dieser Plan muß als Grundlage für die Wiederaufnahme der Verhandlungen akzeptiert werden.
This plan must be accepted as the basis for the resumption of negotiations.
TildeMODEL v2018

Die Kommission entschied sich im Mai 2010 für die Wiederaufnahme der Verhandlungen.
The Commission decided to resume the negotiations in May 2010.
TildeMODEL v2018

Er scheidet aus dem Amt nach Wiederaufnahme der Verhandlungen von Nord- und Südkorea.
The secretary general leaves the UN after a successful return to peace negotiations for North and South Korea.
OpenSubtitles v2018

Der zweite Punkt betrifft die Wiederaufnahme der Verhandlungen zwischen Syrien und Israel.
My second point concerns the resumption of negotiations between Syria and Israel.
Europarl v8

Der Europäische Rat beschließt die Wiederaufnahme der Verhandlungen im Rahmen der Regierungskonferenz.
The European Council decides to resume negotiations in the intergovernmental conference
CCAligned v1

Nie ging es dabei um die Wiederaufnahme der Verhandlungen zur Reform.
There was not one attempt to address the reform.
ParaCrawl v7.1

Die Hamas bleibt bei ihrer absoluten Verweigerung einer Wiederaufnahme der israelisch-palästinensischen Verhandlungen.
Hamas continues to strongly oppose the renewal of the Israeli-Palestinian negotiations.
ParaCrawl v7.1

Laut spanischen Medien bedeutet die Wiederaufnahme der offiziellen Verhandlungen einen bevorstehenden Durchbruch.
According to the Spanish media, the resumption of formal negotiations indicates an impending break-through.
ParaCrawl v7.1

Die Wiederaufnahme der israelisch-palästinensischen Verhandlungen war für den Großteil des Jahres an das Besiedlungsproblem geknüpft.
Resumption of the Israeli-Palestinian negotiations was linked to the settlement issue for a large part of the year.
Europarl v8

Um eine Verschärfung der Lage zu verhindern, ist eine Wiederaufnahme der Verhandlungen von entscheidender Bedeutung.
To prevent the situation deteriorating any further, it is crucial that negotiations should resume.
Europarl v8

Syrien wäre in der Tat an einer Wiederaufnahme der Verhandlungen mit Israel sehr interessiert.
In fact, Syria would be seriously interested in re-opening negotiations with Israel.
Europarl v8

Der EWSA fordert weiters dringend die Wiederaufnahme der Verhandlungen für die Realisierung eines EU-ASEAN-Freihandelsabkommens.
The EESC also urgently calls for negotiations on an EU-ASEAN free trade agreement to be restarted.
TildeMODEL v2018

Die Wiederaufnahme der Verhandlungen wurde ausgelöst durch die Annahme einer neuen EU-Verhandlungsdirektive durch den EU-Ministerrat.
The restart of the negotiations was triggered by the approval of the European Council of Ministers of a new EU negotiating mandate.
TildeMODEL v2018

All diese Maßnahmen sind wichtig für eine Wiederaufnahme der Verhandlungen, die danach erfolgen sollte.
These are all important elements for a resumption of negotiations, which should then follow.
TildeMODEL v2018

Der Europäische Rat begrüßte die Wiederaufnahme der Verhandlungen im Rahmen der Uruguay-Runde des GATT in Genf.
The European Council welcomed the resumption of negotiations in Geneva on the GATT Uruguay Round.
TildeMODEL v2018

Hierzu wurde einstimmig eine Entschließung über die Wiederaufnahme der Verhandlungen über ein neues Übereinkommen angenommen.
This docu­ment shows how the funds available in 1988 under Article 941 of the Community budget were used.
EUbookshop v2

Der Rat gelangt zu keiner Einigung über die Wiederaufnahme der Verhandlungen mit den beitrittswilligen Ländern.
The Council fails to reach agreement on the reopening of negotiations with the applicant countries.
EUbookshop v2

Ich bitte die Kommission, dies bei der Wiederaufnahme der Verhandlungen mit der UEFA zu berücksichtigen.
Really, I do not think we need to fear that, for example, Berlusconi will be buying up the whole of the Netherlands XI for AC Milan!
EUbookshop v2

Die EU sollte daher einer baldigen Wiederaufnahme der Verhandlungen über die Entwicklungsagenda aufgeschlossen gegenüberstehen.
The EU should therefore remain open to an early resumption of the DDA negotiations.
TildeMODEL v2018

Der amerikanische Außenminister John Kerry kündigte für den 14. August 2013 die Wiederaufnahme der Verhandlungen an.
American Secretary of State John Kerry announced that the negotiations would resume on August 14, 2013.
ParaCrawl v7.1

Die Wiederaufnahme der Verhandlungen wurden vom UN-Weltsicherheitsrat, der Europäischen Union und vielen Ländern begrüßt.
The resumption of the negotiations was welcomed by the United Nations Security Council and the EU, as well as by many states.
ParaCrawl v7.1

Die israelische Regierung beriet am 20. Juli 2013 über die Wiederaufnahme der Verhandlungen mit den Palästinensern.
On July 28, 2013, the Israeli government deliberated the issue of renewing negotiations with the Palestinians.
ParaCrawl v7.1

Oberste Priorität hat die Wiederaufnahme der Verhandlungen und ein möglichst baldiger Abschluss der Doha-Runde.
The resumption of negotiations and a rapid conclusion to the Doha Round have top priority.
ParaCrawl v7.1

Außenministerin Ursula Plassnik begrüßte in diesem Zusammenhang die Wiederaufnahme der Verhandlungen zwischen Moskau und Kiew.
Foreign Minister Plassnik welcomed in this context the resumption of negotiations between Moscow and Kiev.
ParaCrawl v7.1