Translation of "Abbruch der verhandlungen" in English

Der jüngste Abbruch der Verhandlungen hatte aber ernsthafte Auswirkungen auf meine Region.
However, the recent breakdown in negoti ations has very severe implications in my own region.
EUbookshop v2

Doch die Kämpfe verursachten fast einen Abbruch der Verhandlungen, sagt Radmila Sekerinska:
The fighting nearly derailed the talks, however. As Radmila Sekerinska describes:
ParaCrawl v7.1

Czernin hatte noch dazu eine tödliche Angst vor einem Abbruch der Verhandlungen.
And besides, Czernin was mortally afraid of a rupture of negotiations.
ParaCrawl v7.1

Ist ein Abbruch der Verhandlungen mit der Türkei überhaupt denkbar?
Is a breakdown in negotiations with Turkey conceivable?
ParaCrawl v7.1

Veranlasste dieser Abbruch der Verhandlungen die Geiselnehmer dazu, die Mönche zu ermorden?
Has this breakdown in negotiations caused the kidnappers to murder the monks?
ParaCrawl v7.1

Das Gegenteil ist richtig: nicht ein Abbruch der Verhandlungen, sondern eine Intensivierung der Verhandlungen.
The opposite is true: what is needed is not for the negotiations to be broken off, but for them to be stepped up.
Europarl v8

Ein Abbruch der Verhandlungen und selbst eine abermalige Neuwahl innerhalb der Zweijahresfrist werden denkbar.
A breakdown of negotiations and even a new election within the two-year period are conceivable.
ParaCrawl v7.1

Wichtige Mitgliedstaaten wie die USA sprechen sich sogar für einen offiziellen Abbruch der dahinsiechenden Verhandlungen ab.
Key member states such as the United States are even calling for the languishing talks to be officially abandoned.
ParaCrawl v7.1

Ich bin nicht davon überzeugt, dass ein Abbruch der Verhandlungen das erreicht, was beide Herrn Abgeordneten zu erreichen hoffen.
I am not convinced that suspending negotiations will achieve what both honourable Members would wish to achieve.
Europarl v8

Die uns zur Prüfung vorliegenden Vorschläge entsprechen zum Teil der Verpflichtung zur Anwendung von Mindestverbrauchsteuersätzen auf Mineralöl gemäß Artikel 10 der Richtlinie 92/82 sowie der Aufforderung des Rates nach Abbruch der Verhandlungen über die Kohlendioxid/Energiesteuer, neue Vorschläge auf dem Gebiet der Besteuerung der Energieerzeugnisse vorzulegen.
The proposals before us are partly a response to the requirement to review the minimum rates of excise duty on hydrocarbons laid down in Article 10 of Directive 92/82/EEC. They are also a result of the Council's request, following the deadlock in negotiations on the CO2 /energy tax, to put forward new proposals in the field of taxation of energy products.
Europarl v8

Wir müssen den Abbruch der Verhandlungen in Kolumbien berücksichtigen, die gescheitert sind, und wir, die wir uns verpflichtet haben, den Dialog und die Verhandlungen zu fördern, müssten auf dieser Politik des Dialogs und der Verhandlungen bestehen, um wieder zur Besonnenheit zurückzukehren.
We must consider the breakdown of negotiations in Colombia, which have failed, and we, who are committed to promoting dialogue and negotiation, should insist on this policy of dialogue and negotiation in order to restore common sense.
Europarl v8

Ich fordere den Ministerrat auf, in dieser Situation mit Scharfblick und Mut zu handeln und über einen Abbruch der Verhandlungen nachzudenken, da sie für den durchschnittlichen Bürger heute keinen Sinn ergeben.
I would ask the Council of Ministers to take a clear-sighted and courageous approach to the situation and to think about breaking off negotiations, as they make no sense these days to the average person.
Europarl v8

Der Abbruch der Verhandlungen hatte nicht dieselbe negative Wirkung wie Ende 1996, als jeglicher Fischfang eingestellt wurde.
Breaking off the negotiations did not have the same negative impact as it had at the end of 1996 when all fisheries were suspended.
Europarl v8

Auch werte ich den Abbruch der Verhandlungen eher als einen Pyrrhussieg für die Entwicklungsländer denn als einen Erfolg.
I too regard abandoning the negotiations more as a pyrrhic victory for the developing countries than as a success.
Europarl v8

Bei einem zweiten Treffen mit Bildungsminister Felipe Bulnes, in dem die Studentenführer ihre Kernforderung nach gebührenfreien Schulen und Universitäten durchsetzen wollten, kam es zu einem Abbruch der Verhandlungen.
Students reported that minister Felipe Bulnes attacked David Urrea during the negotiations saying to him "you came here to break the negotiations, you are in a hostile position".
Wikipedia v1.0

Der Abbruch der Verhandlungen letzte Woche löste eine Bankenpanik aus, die die griechische Wirtschaft lähmt und die Banken an den Rand der Insolvenz brachte.
The breakdown of negotiations last week sparked a bank panic, leaving Greece’s economy paralyzed and its banks on the verge of insolvency.
News-Commentary v14

Doch beide Seiten haben sich in ihre jeweiligen Interpretationen verbissen – Interpretationen, die der jüngste Abbruch der Verhandlungen und das hastig organisierte Referendum noch verfestigt haben.
But the two sides have remained locked in their respective narratives – narratives that the recent cutoff of negotiations and hastily arranged referendum have reinforced.
News-Commentary v14

Vor zehn Jahren hat Europa den Iran durch seinen auf Druck der USA erfolgten Abbruch der Verhandlungen enttäuscht – ein Schritt, von dem einige meinen er hätte den Aufstieg des ehemaligen iranischen Präsidenten Mahmud Ahmadinedschad begünstigt.
A decade ago, Europe disappointed Iran by withdrawing from negotiations, under pressure from the US – a move that some have suggested aided former Iranian President Mahmoud Ahmadinejad’s rise to power.
News-Commentary v14

Der mißglückte Ausgang der Ministerkonferenz zu Brüssel vom 3. bis 7. Dezember 1990 ließ zunächst ein völliges Scheitern, einen endgültigen Abbruch der Verhandlungen befürchten.
The failure of the Ministerial Conference held in Brussels on 3-7 December 1990 had raised fears of total collapse and the irretrievable breakdown of the negotiations.
TildeMODEL v2018

Bei dieser Gelegenheit gingen die Teilnehmer nicht auf die Gründe ein, die zum Abbruch der Verhandlungen im Dezember vergangenen Jahres geführt hatten, sondern sie zogen es vor, nur an das Arbeitsprogramm zu denken, das ohne Verzögerungen in Angriff zu nehmen war.
No attempt was made to analyze the reasons underlying the suspension in December; the meeting focused solely on the work programme to be set in motion without delay.
TildeMODEL v2018

Der Anfang Dezember 1998 erfolgte Abbruch der OECD-Verhandlungen war deshalb von der Sympathie mancher Entwicklungs- und Schwellenländer begleitet.
The collapse of the OECD negotiations at the beginning of December 1998 was therefore greeted with sympathy by many developing and newly industrialized countries.
TildeMODEL v2018

Der Rat hat den Abbruch der Verhandlungen über ein neues Fischereiabkommen zur Kenntnis genommen, und die oben erwähnten Schiffe und Fischer sind damit endgültig jeder Fischereimöglichkeit in den marokkanischen Gewässern beraubt.
The Council noted the rupture of the negotiations on a new fishing agreement, and thus the vessels and fishermen mentioned above are permanently deprived of fishing opportunities in the Moroccan waters.
TildeMODEL v2018

Die Ministerkonferenz in Hongkong sei aus der Sicht der Kommission ein relativer Erfolg gewesen, da ein Abbruch der Verhandlungen vermieden wurde.
The Hong Kong Ministerial Conference, from the EC point of view, was a relative success, as collapse of the negotiations was avoided.
TildeMODEL v2018

Gleichzeitig muss unseren türkischen Partnern ruhig, aber deutlich gesagt werden, dass jedes Abweichen vom Weg in Richtung Demokratie, Menschenrechte, Grundfreiheiten und Rechtsstaatlichkeit nach dem Muster der Rechtspraxis in der EU automatisch zum Abbruch der Verhandlungen führt.
And we must also tell our Turkish partners clearly and calmly that any breakdown in this progress towards democracy, human rights, fundamental rights and the rule of law as practised in the European Union will automatically bring negotiations to a halt.
TildeMODEL v2018

Ihr Ziel ist es, den Abbruch der Verhandlungen zu verhindern und den Friedensprozeß gegen widrige Umstände abzuschirmen.
They are aimed at preventing a breakdown in negotiations and at shielding the peace process from adverse circumstances.
TildeMODEL v2018

Die Ost-West-Beziehungen traten mit dem Beginn der Stationierung der Euroraketen und dem Abbruch der Genfer Verhandlungen in eine kritische Phase.
Mr Fellermaier (S). — (DE) Mr President, may I merely ask whether a member of the Commission will have to fly in from Brussels by special plane or whether the corridors of this House are so tortuous that a Commissioner is unable to find his way to the Chamber in the space of two speeches that are being made.
EUbookshop v2

Nach dem Abbruch der Verhandlungen gründeten die Erzeuger die Vereinigung der Kaffee­Erzeugerländer und führten Bestimmungen für die Reservebildung ein, mit denen die Kaffeepreise, die in den letzten Jahren erheblich gesunken sind, gehalten werden sollen.
Following the breakdown of negotiations, producers formed the Association of Coffee-Producing Countries and introduced a coffee retention scheme designed to main tain coffee prices which have fallen substantially in recent years.
EUbookshop v2