Translation of "Abbruch der verhandlungen" in English
Der
jüngste
Abbruch
der
Verhandlungen
hatte
aber
ernsthafte
Auswirkungen
auf
meine
Region.
However,
the
recent
breakdown
in
negoti
ations
has
very
severe
implications
in
my
own
region.
EUbookshop v2
Doch
die
Kämpfe
verursachten
fast
einen
Abbruch
der
Verhandlungen,
sagt
Radmila
Sekerinska:
The
fighting
nearly
derailed
the
talks,
however.
As
Radmila
Sekerinska
describes:
ParaCrawl v7.1
Czernin
hatte
noch
dazu
eine
tödliche
Angst
vor
einem
Abbruch
der
Verhandlungen.
And
besides,
Czernin
was
mortally
afraid
of
a
rupture
of
negotiations.
ParaCrawl v7.1
Ist
ein
Abbruch
der
Verhandlungen
mit
der
Türkei
überhaupt
denkbar?
Is
a
breakdown
in
negotiations
with
Turkey
conceivable?
ParaCrawl v7.1
Veranlasste
dieser
Abbruch
der
Verhandlungen
die
Geiselnehmer
dazu,
die
Mönche
zu
ermorden?
Has
this
breakdown
in
negotiations
caused
the
kidnappers
to
murder
the
monks?
ParaCrawl v7.1
Das
Gegenteil
ist
richtig:
nicht
ein
Abbruch
der
Verhandlungen,
sondern
eine
Intensivierung
der
Verhandlungen.
The
opposite
is
true:
what
is
needed
is
not
for
the
negotiations
to
be
broken
off,
but
for
them
to
be
stepped
up.
Europarl v8
Ein
Abbruch
der
Verhandlungen
und
selbst
eine
abermalige
Neuwahl
innerhalb
der
Zweijahresfrist
werden
denkbar.
A
breakdown
of
negotiations
and
even
a
new
election
within
the
two-year
period
are
conceivable.
ParaCrawl v7.1
Wichtige
Mitgliedstaaten
wie
die
USA
sprechen
sich
sogar
für
einen
offiziellen
Abbruch
der
dahinsiechenden
Verhandlungen
ab.
Key
member
states
such
as
the
United
States
are
even
calling
for
the
languishing
talks
to
be
officially
abandoned.
ParaCrawl v7.1
Ich
bin
nicht
davon
überzeugt,
dass
ein
Abbruch
der
Verhandlungen
das
erreicht,
was
beide
Herrn
Abgeordneten
zu
erreichen
hoffen.
I
am
not
convinced
that
suspending
negotiations
will
achieve
what
both
honourable
Members
would
wish
to
achieve.
Europarl v8
Die
uns
zur
Prüfung
vorliegenden
Vorschläge
entsprechen
zum
Teil
der
Verpflichtung
zur
Anwendung
von
Mindestverbrauchsteuersätzen
auf
Mineralöl
gemäß
Artikel
10
der
Richtlinie
92/82
sowie
der
Aufforderung
des
Rates
nach
Abbruch
der
Verhandlungen
über
die
Kohlendioxid/Energiesteuer,
neue
Vorschläge
auf
dem
Gebiet
der
Besteuerung
der
Energieerzeugnisse
vorzulegen.
The
proposals
before
us
are
partly
a
response
to
the
requirement
to
review
the
minimum
rates
of
excise
duty
on
hydrocarbons
laid
down
in
Article
10
of
Directive
92/82/EEC.
They
are
also
a
result
of
the
Council's
request,
following
the
deadlock
in
negotiations
on
the
CO2
/energy
tax,
to
put
forward
new
proposals
in
the
field
of
taxation
of
energy
products.
Europarl v8
Wir
müssen
den
Abbruch
der
Verhandlungen
in
Kolumbien
berücksichtigen,
die
gescheitert
sind,
und
wir,
die
wir
uns
verpflichtet
haben,
den
Dialog
und
die
Verhandlungen
zu
fördern,
müssten
auf
dieser
Politik
des
Dialogs
und
der
Verhandlungen
bestehen,
um
wieder
zur
Besonnenheit
zurückzukehren.
We
must
consider
the
breakdown
of
negotiations
in
Colombia,
which
have
failed,
and
we,
who
are
committed
to
promoting
dialogue
and
negotiation,
should
insist
on
this
policy
of
dialogue
and
negotiation
in
order
to
restore
common
sense.
Europarl v8
Ich
fordere
den
Ministerrat
auf,
in
dieser
Situation
mit
Scharfblick
und
Mut
zu
handeln
und
über
einen
Abbruch
der
Verhandlungen
nachzudenken,
da
sie
für
den
durchschnittlichen
Bürger
heute
keinen
Sinn
ergeben.
I
would
ask
the
Council
of
Ministers
to
take
a
clear-sighted
and
courageous
approach
to
the
situation
and
to
think
about
breaking
off
negotiations,
as
they
make
no
sense
these
days
to
the
average
person.
Europarl v8
Der
Abbruch
der
Verhandlungen
hatte
nicht
dieselbe
negative
Wirkung
wie
Ende
1996,
als
jeglicher
Fischfang
eingestellt
wurde.
Breaking
off
the
negotiations
did
not
have
the
same
negative
impact
as
it
had
at
the
end
of
1996
when
all
fisheries
were
suspended.
Europarl v8
Auch
werte
ich
den
Abbruch
der
Verhandlungen
eher
als
einen
Pyrrhussieg
für
die
Entwicklungsländer
denn
als
einen
Erfolg.
I
too
regard
abandoning
the
negotiations
more
as
a
pyrrhic
victory
for
the
developing
countries
than
as
a
success.
Europarl v8
Bei
einem
zweiten
Treffen
mit
Bildungsminister
Felipe
Bulnes,
in
dem
die
Studentenführer
ihre
Kernforderung
nach
gebührenfreien
Schulen
und
Universitäten
durchsetzen
wollten,
kam
es
zu
einem
Abbruch
der
Verhandlungen.
Students
reported
that
minister
Felipe
Bulnes
attacked
David
Urrea
during
the
negotiations
saying
to
him
"you
came
here
to
break
the
negotiations,
you
are
in
a
hostile
position".
Wikipedia v1.0
Der
Abbruch
der
Verhandlungen
letzte
Woche
löste
eine
Bankenpanik
aus,
die
die
griechische
Wirtschaft
lähmt
und
die
Banken
an
den
Rand
der
Insolvenz
brachte.
The
breakdown
of
negotiations
last
week
sparked
a
bank
panic,
leaving
Greece’s
economy
paralyzed
and
its
banks
on
the
verge
of
insolvency.
News-Commentary v14
Doch
beide
Seiten
haben
sich
in
ihre
jeweiligen
Interpretationen
verbissen
–
Interpretationen,
die
der
jüngste
Abbruch
der
Verhandlungen
und
das
hastig
organisierte
Referendum
noch
verfestigt
haben.
But
the
two
sides
have
remained
locked
in
their
respective
narratives
–
narratives
that
the
recent
cutoff
of
negotiations
and
hastily
arranged
referendum
have
reinforced.
News-Commentary v14
Vor
zehn
Jahren
hat
Europa
den
Iran
durch
seinen
auf
Druck
der
USA
erfolgten
Abbruch
der
Verhandlungen
enttäuscht
–
ein
Schritt,
von
dem
einige
meinen
er
hätte
den
Aufstieg
des
ehemaligen
iranischen
Präsidenten
Mahmud
Ahmadinedschad
begünstigt.
A
decade
ago,
Europe
disappointed
Iran
by
withdrawing
from
negotiations,
under
pressure
from
the
US
–
a
move
that
some
have
suggested
aided
former
Iranian
President
Mahmoud
Ahmadinejad’s
rise
to
power.
News-Commentary v14
Der
mißglückte
Ausgang
der
Ministerkonferenz
zu
Brüssel
vom
3.
bis
7.
Dezember
1990
ließ
zunächst
ein
völliges
Scheitern,
einen
endgültigen
Abbruch
der
Verhandlungen
befürchten.
The
failure
of
the
Ministerial
Conference
held
in
Brussels
on
3-7
December
1990
had
raised
fears
of
total
collapse
and
the
irretrievable
breakdown
of
the
negotiations.
TildeMODEL v2018
Bei
dieser
Gelegenheit
gingen
die
Teilnehmer
nicht
auf
die
Gründe
ein,
die
zum
Abbruch
der
Verhandlungen
im
Dezember
vergangenen
Jahres
geführt
hatten,
sondern
sie
zogen
es
vor,
nur
an
das
Arbeitsprogramm
zu
denken,
das
ohne
Verzögerungen
in
Angriff
zu
nehmen
war.
No
attempt
was
made
to
analyze
the
reasons
underlying
the
suspension
in
December;
the
meeting
focused
solely
on
the
work
programme
to
be
set
in
motion
without
delay.
TildeMODEL v2018
Der
Anfang
Dezember
1998
erfolgte
Abbruch
der
OECD-Verhandlungen
war
deshalb
von
der
Sympathie
mancher
Entwicklungs-
und
Schwellenländer
begleitet.
The
collapse
of
the
OECD
negotiations
at
the
beginning
of
December
1998
was
therefore
greeted
with
sympathy
by
many
developing
and
newly
industrialized
countries.
TildeMODEL v2018
Der
Rat
hat
den
Abbruch
der
Verhandlungen
über
ein
neues
Fischereiabkommen
zur
Kenntnis
genommen,
und
die
oben
erwähnten
Schiffe
und
Fischer
sind
damit
endgültig
jeder
Fischereimöglichkeit
in
den
marokkanischen
Gewässern
beraubt.
The
Council
noted
the
rupture
of
the
negotiations
on
a
new
fishing
agreement,
and
thus
the
vessels
and
fishermen
mentioned
above
are
permanently
deprived
of
fishing
opportunities
in
the
Moroccan
waters.
TildeMODEL v2018
Die
Ministerkonferenz
in
Hongkong
sei
aus
der
Sicht
der
Kommission
ein
relativer
Erfolg
gewesen,
da
ein
Abbruch
der
Verhandlungen
vermieden
wurde.
The
Hong
Kong
Ministerial
Conference,
from
the
EC
point
of
view,
was
a
relative
success,
as
collapse
of
the
negotiations
was
avoided.
TildeMODEL v2018
Gleichzeitig
muss
unseren
türkischen
Partnern
ruhig,
aber
deutlich
gesagt
werden,
dass
jedes
Abweichen
vom
Weg
in
Richtung
Demokratie,
Menschenrechte,
Grundfreiheiten
und
Rechtsstaatlichkeit
nach
dem
Muster
der
Rechtspraxis
in
der
EU
automatisch
zum
Abbruch
der
Verhandlungen
führt.
And
we
must
also
tell
our
Turkish
partners
clearly
and
calmly
that
any
breakdown
in
this
progress
towards
democracy,
human
rights,
fundamental
rights
and
the
rule
of
law
as
practised
in
the
European
Union
will
automatically
bring
negotiations
to
a
halt.
TildeMODEL v2018
Ihr
Ziel
ist
es,
den
Abbruch
der
Verhandlungen
zu
verhindern
und
den
Friedensprozeß
gegen
widrige
Umstände
abzuschirmen.
They
are
aimed
at
preventing
a
breakdown
in
negotiations
and
at
shielding
the
peace
process
from
adverse
circumstances.
TildeMODEL v2018
Die
Ost-West-Beziehungen
traten
mit
dem
Beginn
der
Stationierung
der
Euroraketen
und
dem
Abbruch
der
Genfer
Verhandlungen
in
eine
kritische
Phase.
Mr
Fellermaier
(S).
—
(DE)
Mr
President,
may
I
merely
ask
whether
a
member
of
the
Commission
will
have
to
fly
in
from
Brussels
by
special
plane
or
whether
the
corridors
of
this
House
are
so
tortuous
that
a
Commissioner
is
unable
to
find
his
way
to
the
Chamber
in
the
space
of
two
speeches
that
are
being
made.
EUbookshop v2
Nach
dem
Abbruch
der
Verhandlungen
gründeten
die
Erzeuger
die
Vereinigung
der
KaffeeErzeugerländer
und
führten
Bestimmungen
für
die
Reservebildung
ein,
mit
denen
die
Kaffeepreise,
die
in
den
letzten
Jahren
erheblich
gesunken
sind,
gehalten
werden
sollen.
Following
the
breakdown
of
negotiations,
producers
formed
the
Association
of
Coffee-Producing
Countries
and
introduced
a
coffee
retention
scheme
designed
to
main
tain
coffee
prices
which
have
fallen
substantially
in
recent
years.
EUbookshop v2