Translation of "Schaden droht" in English
Dieser
Schaden
droht
vornehmlich
im
Spätwinter
ab
Ende
Januar.
This
damage
is
mainly
a
threat
in
late
winter
from
the
end
of
January
onwards.
ParaCrawl v7.1
Immer
wenn
körperlicher
Schaden
droht,
scheint
die
Anwendung
jeglicher
notwendiger
Gewalt
zulässig
zu
sein.
Anytime
physical
harm
is
threatened,
it
seems
that
the
use
of
all
necessary
force
is
permissible.
News-Commentary v14
Liegt
ein
klarer,
objektiver
Beweis
dafür
vor,
dass
ein
Schiff,
das
die
in
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
b
oder
d
genannten
Gebiete
befährt,
in
dem
in
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
d
genannten
Gebiet
einen
Verstoß
begangen
hat,
der
zu
einer
Einleitung
führt,
die
einen
größeren
Schaden
an
der
Küste
oder
für
die
damit
verbundenen
Interessen
des
betroffenen
Mitgliedstaats
oder
an
Ressourcen
in
den
in
Artikel
3
Absatz
1
Buchstabe
b
oder
d
genannten
Gebieten
verursacht
oder
einen
solchen
Schaden
zu
verursachen
droht,
so
befasst
dieser
Staat,
wenn
die
Beweislage
dies
rechtfertigt,
vorbehaltlich
Teil
XII
Abschnitt
7
des
Seerechtsübereinkommens
der
Vereinten
Nationen
von
1982
seine
zuständigen
Behörden
mit
der
Angelegenheit
im
Hinblick
auf
die
Einleitung
eines
Verfahrens
gemäß
seinen
innerstaatlichen
Rechtsvorschriften,
wobei
dieses
Verfahren
auch
das
Festhalten
des
Schiffes
umfassen
kann.
Where
there
is
clear,
objective
evidence
that
a
ship
navigating
in
the
areas
referred
to
in
Article
3(1)(b)
or
(d)
has,
in
the
area
referred
to
in
Article
3(1)(d),
committed
an
infringement
resulting
in
a
discharge
causing
major
damage
or
a
threat
of
major
damage
to
the
coastline
or
related
interests
of
the
Member
State
concerned,
or
to
any
resources
of
the
areas
referred
to
in
Article
3(1)(b)
or
(d),
that
State
shall,
subject
to
Part
XII,
Section
7
of
the
1982
United
Nations
Convention
on
the
Law
of
the
Sea
and
provided
that
the
evidence
so
warrants,
submit
the
matter
to
its
competent
authorities
with
a
view
to
instituting
proceedings,
including
detention
of
the
ship,
in
accordance
with
its
national
law.
DGT v2019
Die
Vertragsparteien
leisten
einander
nach
Maßgabe
ihrer
Rechts-
und
Verwaltungsvorschriften
und
sonstigen
verbindlichen
Rechtsakte
von
sich
aus
Amtshilfe,
sofern
dies
ihres
Erachtens
für
die
ordnungsgemäße
Anwendung
des
Zollrechts
erforderlich
ist,
vor
allem
wenn
der
Wirtschaft,
der
öffentlichen
Gesundheit,
der
öffentlichen
Sicherheit
oder
ähnlichen
lebenswichtigen
Interessen
der
anderen
Vertragspartei
erheblicher
Schaden
zu
entstehen
droht,
durch:
The
Contracting
Parties
shall
assist
each
other,
at
their
own
initiative
and
in
accordance
with
their
laws,
provisions
or
other
legally
binding
instruments
if
they
consider
that
to
be
necessary
for
the
correct
application
of
customs
legislation,
in
particular
in
situations
that
could
involve
substantial
damage
to
the
economy,
public
health,
public
security
or
similar
vital
interest
of
the
other
Contracting
Party
pertaining
to:
DGT v2019
Wenn
ein
klarer,
objektiver
Beweis
dafür
vorliegt,
dass
eine
Einleitung
einen
größeren
Schaden
verursacht
oder
einen
größeren
Schaden
zu
verursachen
droht,
sollten
die
Mitgliedstaaten
ihre
zuständigen
Behörden
mit
der
Angelegenheit
im
Hinblick
auf
die
Einleitung
eines
Verfahrens
befassen,
das
im
Einklang
mit
Artikel
220
des
Seerechtsübereinkommens
der
Vereinten
Nationen
von
1982
steht.
Where
there
is
clear,
objective
evidence
of
a
discharge
causing
major
damage
or
a
threat
of
major
damage,
Member
States
should
submit
the
matter
to
their
competent
authorities
with
a
view
to
instituting
proceedings
in
accordance
with
Article
220
of
the
1982
United
Nations
Convention
on
the
Law
of
the
Sea.
DGT v2019
Angesichts
der
zentralen
Rolle,
die
Brasilien
in
vergangenen
Debatten
zum
Klimawandel
gespielt
hat,
darunter
beim
Abschluss
des
Pariser
Klimaabkommens
von
2015,
muss
die
Entscheidung
des
designierten
Präsidenten
Jair
Bolsonaro
für
Araújo
jeden
verstören,
der
glaubt,
dass
der
Klimawandel
der
Menschheit
schweren
Schaden
zuzufügen
droht.
Given
the
key
role
that
Brazil
has
played
in
past
climate-change
debates,
including
in
forging
the
2015
Paris
climate
agreement,
President-elect
Jair
Bolsonaro’s
choice
of
Araújo
must
disturb
anyone
who
believes
that
climate
change
threatens
severe
harm
to
human
welfare.
News-Commentary v14
Wenn
eine
solche
Bekanntmachung
den
beteiligten
Personen
unverhältnismäßig
großen
Schaden
zuzufügen
droht
oder
die
Stabilität
der
Finanzmärkte
oder
eine
laufende
Untersuchung
gefährdet,
sollte
die
zuständige
Behörde
die
Verwaltungssanktion
oder
die
andere
Verwaltungsmaßnahmen
anonym
bekannt
machen
oder
die
Bekanntmachung
zurückstellen.
Competent
authorities
are
also
not
required
to
publish
administrative
sanctions
or
other
administrative
measures
which
are
deemed
to
be
of
a
minor
nature
where
publication
would
be
disproportionate.
DGT v2019
Da
der
Schutz
der
Umwelt
im
öffentlichen
Interesse
liegt,
ist
der
Staat
(neben
anderen
Bereichen
des
Gemeinwesens)
in
erster
Linie
für
das
Eingreifen
verantwortlich,
wenn
die
Umwelt
bereits
geschädigt
ist
oder
ein
Schaden
droht.
Since
the
protection
of
the
environment
is
a
public
interest,
the
State
(including
other
parts
of
the
polity)
has
the
first
responsibility
to
act
if
the
environment
is
or
threatens
to
be
damaged.
TildeMODEL v2018
Die
Tatsache,
dass
ein
Antragsteller
bereits
verfolgt
wurde
oder
einen
ernsthaften
Schaden
erlitten
hat
oder
von
solcher
Verfolgung
oder
einem
solchen
Schaden
unmittelbar
bedroht
war,
wird
als
ernsthafter
Hinweis
darauf
angesehen,
dass
die
Furcht
des
Antragstellers
vor
Verfolgung
begründet
ist
oder
dass
er
tatsächlich
Gefahr
läuft,
einen
ernsthaften
Schaden
zu
erleiden,
es
sei
denn,
stichhaltige
Gründe
sprechen
dagegen,
dass
dem
Antragsteller
erneut
solche
Verfolgung
oder
ein
solcher
Schaden
droht.
The
fact
that
an
applicant
has
already
been
subject
to
persecution
or
serious
harm,
or
to
direct
threats
of
such
persecution
or
such
harm,
shall
be
considered
a
serious
indication
of
the
applicant’s
well-founded
fear
of
persecution
or
real
risk
of
suffering
serious
harm,
unless
there
are
good
reasons
to
consider
that
such
persecution
or
serious
harm
will
not
be
repeated.
TildeMODEL v2018
Die
Richtlinie
gestattet
den
Mitgliedstaaten
jedoch
nicht,
dieses
Verfahren
auch
dann
anzuwenden,
wenn
ein
Schaden
nur
unmittelbar
droht,
aber
noch
nicht
eingetreten
ist.
However,
the
Directive
allows
Member
States
not
to
apply
these
procedures
in
cases
where
there
is
only
an
imminent
threat
of
damage,
but
no
damage
has
actually
occurred.
TildeMODEL v2018
Gemäß
dem
Verursacherprinzip
muss
der
Betreiber,
der
einen
Umweltschaden
verursacht
oder
dem
ein
solcher
Schaden
unmittelbar
droht,
die
Kosten
der
Wiederherstellungsmaßnahmen
tragen.
In
accordance
with
the
"polluter
pays"
principle,
the
operator
who
has
caused
the
environmental
damage,
or
who
is
faced
with
an
imminent
threat
of
such
damage
occurring,
must
bear
the
costs
of
repairing
the
damage.
TildeMODEL v2018
Soweit
möglich
muss
der
Betreiber,
der
einen
Umweltschaden
verursacht
oder
dem
ein
solcher
Schaden
unmittelbar
droht,
nach
dem
Verursacherprinzip
letztlich
die
Kosten
der
Maßnahmen
tragen.
Whenever
possible,
in
accordance
with
the
«
polluter
pays
»
principle,
the
operator,
who
has
caused
the
environmental
damage
or
who
is
faced
with
an
imminent
threat
of
such
damage
occurring,
must
ultimately
bear
the
cost
associated
with
those
measures.
TildeMODEL v2018
Die
Beobachtungsstelle
wurde
im
vergangenen
April
von
Binnenmarkt-
und
Dienstleistungskommissar
Charlie
McCreevy
ins
Leben
gerufen,
sie
soll
bestehende
Rechtsvorschriften
prüfen
und
eine
Datenbank
für
Gebiete
einrichten,
auf
denen
der
EU
Schaden
droht.
Launched
by
Internal
Market
and
Services
Commissioner
Charlie
McCreevy
last
April,
the
Observatory
will
work
on
existing
legal
frameworks
and
establish
a
databank
on
the
specific
areas
of
threat
facing
the
EU.
TildeMODEL v2018
Ist
die
Kommission
nicht
der
Ansicht,
daß
die
jetzt
anstelle
der
Übernahme
in
das
Dritte
Abkommen
von
Lomé
erfolgte
Streichung
dieser
Darlehen
dem
Ansehen
der
Gemeinschaft
bei
den
AKP-Ländern
zu
schaden
droht?
Does
not
the
Commission
consider
that
cancelling
these
loans,
rather
than
carrying
them
over
to
Lomé
III,
is
likely
to
damage
the
Community's
reputation
with
the
ACP
countries?
EUbookshop v2
Ohne
vorherige
Mitteilung,
dass
ein
besonders
hoher
Schaden
droht,
haftet
EnglishBusiness
in
Fällen
der
einfachen
Fahrlässigkeit
nur
maximal
in
Höhe
des
doppelten
Auftragswertes.d.
Without
prior
notice
that
there
is
potentially
a
particularly
high
level
of
damages,
EnglishBusiness
shall
only
accept
liability
for
simple
negligence
up
to
the
amount
of
two
times
the
order
value.
ParaCrawl v7.1
Das
Berufungsgericht
für
den
Neunten
Bezirk
forderte
einen
Richter
auf,
seine
Anordnung
zur
Schließung
einiger
Marihuana-Klubs
in
Nordkalifornien
zu
überdenken
und
eine
Ausnahme
für
Patienten
in
Erwägung
zu
ziehen,
denen
ohne
die
Droge
ein
erheblicher
Schaden
droht
und
die
keine
effektive
legale
Alternative
haben.
The
9th
U.S.
Circuit
Court
of
Appeals
last
month
told
a
federal
judge
to
rethink
his
order
that
closed
down
some
Northern
California
medical
marijuana
clubs,
and
consider
an
exemption
for
patients
who
face
imminent
harm
without
the
drug
and
have
no
effective
legal
alternative.
ParaCrawl v7.1
Fehlersichere
Automatisierungskomponenten
kommen
überall
dort
zum
Einsatz,
wo
bei
einem
Ausfall
oder
bei
einer
Fehlfunktion
die
Gesundheit
oder
das
Leben
von
Menschen
(oder
Tieren)
beeinträchtigt
sein
können
oder
ein
hoher
Umwelt-
oder
materieller
Schaden
droht.
Failsafe
automation
components
are
used
wherever
the
health
or
life
of
people
(or
animals)
may
be
adversely
affected,
or
where
there
is
the
threat
of
a
large
amount
of
environmental
or
material
damage
in
the
event
of
failure
or
in
the
event
of
a
malfunction.
EuroPat v2