Translation of "Schaden droht" in English

Dieser Schaden droht vornehmlich im Spätwinter ab Ende Januar.
This damage is mainly a threat in late winter from the end of January onwards.
ParaCrawl v7.1

Immer wenn körperlicher Schaden droht, scheint die Anwendung jeglicher notwendiger Gewalt zulässig zu sein.
Anytime physical harm is threatened, it seems that the use of all necessary force is permissible.
News-Commentary v14

Liegt ein klarer, objektiver Beweis dafür vor, dass ein Schiff, das die in Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b oder d genannten Gebiete befährt, in dem in Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe d genannten Gebiet einen Verstoß begangen hat, der zu einer Einleitung führt, die einen größeren Schaden an der Küste oder für die damit verbundenen Interessen des betroffenen Mitgliedstaats oder an Ressourcen in den in Artikel 3 Absatz 1 Buchstabe b oder d genannten Gebieten verursacht oder einen solchen Schaden zu verursachen droht, so befasst dieser Staat, wenn die Beweislage dies rechtfertigt, vorbehaltlich Teil XII Abschnitt 7 des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen von 1982 seine zuständigen Behörden mit der Angelegenheit im Hinblick auf die Einleitung eines Verfahrens gemäß seinen innerstaatlichen Rechtsvorschriften, wobei dieses Verfahren auch das Festhalten des Schiffes umfassen kann.
Where there is clear, objective evidence that a ship navigating in the areas referred to in Article 3(1)(b) or (d) has, in the area referred to in Article 3(1)(d), committed an infringement resulting in a discharge causing major damage or a threat of major damage to the coastline or related interests of the Member State concerned, or to any resources of the areas referred to in Article 3(1)(b) or (d), that State shall, subject to Part XII, Section 7 of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea and provided that the evidence so warrants, submit the matter to its competent authorities with a view to instituting proceedings, including detention of the ship, in accordance with its national law.
DGT v2019

Die Vertragsparteien leisten einander nach Maßgabe ihrer Rechts- und Verwaltungsvorschriften und sonstigen verbindlichen Rechtsakte von sich aus Amtshilfe, sofern dies ihres Erachtens für die ordnungsgemäße Anwendung des Zollrechts erforderlich ist, vor allem wenn der Wirtschaft, der öffentlichen Gesundheit, der öffentlichen Sicherheit oder ähnlichen lebenswichtigen Interessen der anderen Vertragspartei erheblicher Schaden zu entstehen droht, durch:
The Contracting Parties shall assist each other, at their own initiative and in accordance with their laws, provisions or other legally binding instruments if they consider that to be necessary for the correct application of customs legislation, in particular in situations that could involve substantial damage to the economy, public health, public security or similar vital interest of the other Contracting Party pertaining to:
DGT v2019

Wenn ein klarer, objektiver Beweis dafür vorliegt, dass eine Einleitung einen größeren Schaden verursacht oder einen größeren Schaden zu verursachen droht, sollten die Mitgliedstaaten ihre zuständigen Behörden mit der Angelegenheit im Hinblick auf die Einleitung eines Verfahrens befassen, das im Einklang mit Artikel 220 des Seerechtsübereinkommens der Vereinten Nationen von 1982 steht.
Where there is clear, objective evidence of a discharge causing major damage or a threat of major damage, Member States should submit the matter to their competent authorities with a view to instituting proceedings in accordance with Article 220 of the 1982 United Nations Convention on the Law of the Sea.
DGT v2019

Angesichts der zentralen Rolle, die Brasilien in vergangenen Debatten zum Klimawandel gespielt hat, darunter beim Abschluss des Pariser Klimaabkommens von 2015, muss die Entscheidung des designierten Präsidenten Jair Bolsonaro für Araújo jeden verstören, der glaubt, dass der Klimawandel der Menschheit schweren Schaden zuzufügen droht.
Given the key role that Brazil has played in past climate-change debates, including in forging the 2015 Paris climate agreement, President-elect Jair Bolsonaro’s choice of Araújo must disturb anyone who believes that climate change threatens severe harm to human welfare.
News-Commentary v14

Wenn eine solche Bekanntmachung den beteiligten Personen unverhältnismäßig großen Schaden zuzufügen droht oder die Stabilität der Finanzmärkte oder eine laufende Untersuchung gefährdet, sollte die zuständige Behörde die Verwaltungssanktion oder die andere Verwaltungsmaßnahmen anonym bekannt machen oder die Bekanntmachung zurückstellen.
Competent authorities are also not required to publish administrative sanctions or other administrative measures which are deemed to be of a minor nature where publication would be disproportionate.
DGT v2019

Da der Schutz der Umwelt im öffentlichen Interesse liegt, ist der Staat (neben anderen Bereichen des Gemeinwesens) in erster Linie für das Eingreifen verantwortlich, wenn die Umwelt bereits geschädigt ist oder ein Schaden droht.
Since the protection of the environment is a public interest, the State (including other parts of the polity) has the first responsibility to act if the environment is or threatens to be damaged.
TildeMODEL v2018

Die Tatsache, dass ein Antragsteller bereits verfolgt wurde oder einen ernsthaften Schaden erlitten hat oder von solcher Verfolgung oder einem solchen Schaden unmittelbar bedroht war, wird als ernsthafter Hinweis darauf angesehen, dass die Furcht des Antragstellers vor Verfolgung begründet ist oder dass er tatsächlich Gefahr läuft, einen ernsthaften Schaden zu erleiden, es sei denn, stichhaltige Gründe sprechen dagegen, dass dem Antragsteller erneut solche Verfolgung oder ein solcher Schaden droht.
The fact that an applicant has already been subject to persecution or serious harm, or to direct threats of such persecution or such harm, shall be considered a serious indication of the applicant’s well-founded fear of persecution or real risk of suffering serious harm, unless there are good reasons to consider that such persecution or serious harm will not be repeated.
TildeMODEL v2018

Die Richtlinie gestattet den Mitgliedstaaten jedoch nicht, dieses Verfahren auch dann anzuwenden, wenn ein Schaden nur unmittelbar droht, aber noch nicht eingetreten ist.
However, the Directive allows Member States not to apply these procedures in cases where there is only an imminent threat of damage, but no damage has actually occurred.
TildeMODEL v2018

Gemäß dem Verursacher­prinzip muss der Betreiber, der einen Umweltschaden verursacht oder dem ein solcher Schaden unmittelbar droht, die Kosten der Wiederherstellungsmaßnahmen tragen.
In accordance with the "polluter pays" principle, the operator who has caused the environmental damage, or who is faced with an imminent threat of such damage occurring, must bear the costs of repairing the damage.
TildeMODEL v2018

Soweit möglich muss der Betreiber, der einen Umweltschaden verursacht oder dem ein solcher Schaden unmittelbar droht, nach dem Verursacherprinzip letztlich die Kosten der Maßnahmen tragen.
Whenever possible, in accordance with the « polluter pays » principle, the operator, who has caused the environmental damage or who is faced with an imminent threat of such damage occurring, must ultimately bear the cost associated with those measures.
TildeMODEL v2018

Die Beobachtungsstelle wurde im vergangenen April von Binnenmarkt- und Dienstleistungskommissar Charlie McCreevy ins Leben gerufen, sie soll bestehende Rechtsvorschriften prüfen und eine Datenbank für Gebiete einrichten, auf denen der EU Schaden droht.
Launched by Internal Market and Services Commissioner Charlie McCreevy last April, the Observatory will work on existing legal frameworks and establish a databank on the specific areas of threat facing the EU.
TildeMODEL v2018

Ist die Kommission nicht der Ansicht, daß die jetzt anstelle der Übernahme in das Dritte Abkommen von Lomé erfolgte Streichung dieser Darlehen dem Ansehen der Gemeinschaft bei den AKP-Ländern zu schaden droht?
Does not the Commission consider that cancelling these loans, rather than carrying them over to Lomé III, is likely to damage the Community's reputation with the ACP countries?
EUbookshop v2

Ohne vorherige Mitteilung, dass ein besonders hoher Schaden droht, haftet EnglishBusiness in Fällen der einfachen Fahrlässigkeit nur maximal in Höhe des doppelten Auftragswertes.d.
Without prior notice that there is potentially a particularly high level of damages, EnglishBusiness shall only accept liability for simple negligence up to the amount of two times the order value.
ParaCrawl v7.1

Das Berufungsgericht für den Neunten Bezirk forderte einen Richter auf, seine Anordnung zur Schließung einiger Marihuana-Klubs in Nordkalifornien zu überdenken und eine Ausnahme für Patienten in Erwägung zu ziehen, denen ohne die Droge ein erheblicher Schaden droht und die keine effektive legale Alternative haben.
The 9th U.S. Circuit Court of Appeals last month told a federal judge to rethink his order that closed down some Northern California medical marijuana clubs, and consider an exemption for patients who face imminent harm without the drug and have no effective legal alternative.
ParaCrawl v7.1

Fehlersichere Automatisierungskomponenten kommen überall dort zum Einsatz, wo bei einem Ausfall oder bei einer Fehlfunktion die Gesundheit oder das Leben von Menschen (oder Tieren) beeinträchtigt sein können oder ein hoher Umwelt- oder materieller Schaden droht.
Failsafe automation components are used wherever the health or life of people (or animals) may be adversely affected, or where there is the threat of a large amount of environmental or material damage in the event of failure or in the event of a malfunction.
EuroPat v2