Translation of "Es droht" in English
Kurz,
es
droht
ein
juristisches
und/oder
politisches
Vakuum.
In
short,
there
would
be
the
danger
of
a
legal
and/or
a
political
vacuum.
Europarl v8
Doch
es
droht
auch
eine
Katastrophe,
besonders
für
die
Republiken
Zentralasiens.
But
it
is
also
a
disaster
waiting
to
happen,
specifically
in
the
republics
of
Central
Asia.
Europarl v8
Es
droht
eine
globale
Abwärtsspirale,
die
wir
nicht
akzeptieren
können
und
werden.
We
are
threatened
by
a
global
downward
spiral,
which
we
cannot
and
will
not
accept.
Europarl v8
Es
droht
auch
bereits
eine
neue
Gefahr
am
Horizont.
We
also
have
a
new
threat
on
the
horizon.
Europarl v8
Es
droht
der
Ausbruch
eines
offenen
Bürgerkrieges.
Total
civil
war
threatens.
Europarl v8
Darüber
hinaus
droht
es
dem
Scheitern
des
Galileo-Systems
zu
folgen.
Moreover,
it
threatens
to
follow
the
failure
of
the
Galileo
system.
Europarl v8
Gerechtigkeit,
genau
das
ist
es,
was
Ihnen
droht.
Justice
is
what
you're
threatened
with.
OpenSubtitles v2018
Es
heißt,
es
droht
bald
Krieg
mit
Russland.
People
are
saying
there
might
be
a
war
with
Russia
soon.
OpenSubtitles v2018
Ich
fürchte,
es
droht
daher
ein
Subventionswettkampf
auf
diesem
Sektor.
I
think
we
must
be
absolutely
clear
on
that
point
and
the
Commission
for
its
part
subscribes
wholeheartedly
to
this
view.
EUbookshop v2
Ich
kenne
Ihr
Fachgebiet,
aber
es
droht
etwas
Gewaltigeres
als
die
Diablo-Blanco-Katastrophe.
I
know
what
your
field
of
study
is,
professor,
but
there
is
something
much
bigger
looming
than
the
Diablo
Blanco
Disaster.
OpenSubtitles v2018
Es
droht
keine
Abschaffung
der
bürgerlichen
Freiheiten,
jedoch
könnten
sie
eingeschränkt
werden.
The
danger
is
not
so
much
that
freedoms
will
be
suppressed
as
that
their
enjoyment
might
be
restricted.
EUbookshop v2
Das
Dingt
beruhigt
sie
nicht,
es
droht
ihr!
It's
not
comforting
her,
it's
threatening
her!
OpenSubtitles v2018
Es
droht
der
Tod
durch
Kulturschock.
I
see
death
by
culture
shock.
OpenSubtitles v2018
Er
muss
diesen
verdammten
Kompass
richten
oder
es
droht
ihm
Schlimmes.
He's
gotta
get
that
fraking
gimbal
locked
or
I'll
have
his
ass.
OpenSubtitles v2018
Es
droht
Nierenbeckenentzündung
(Pyelonephritis)
bis
hin
zu
einer
Urämie.
Acetazolamide
(Diamox)
is
a
medication
that
alkalinizes
the
urine.
Wikipedia v1.0
Es
droht
eine
Konfrontation
zwischen
den
Romulanern
und
dem
Wesen.
A
confrontation
between
the
Romulan
warbird
and
Tin
Man
is
imminent.
OpenSubtitles v2018
Es
droht
also
die
Gefahr
einer
langwierigen
und
schwierigen
Diskussion
im
Rat.
And
we
have
also
seen
what
a
Green
Paper
on
the
urban
environment
could
be
like.
EUbookshop v2
Es
droht
z.B.
der
Verlust
der
Rente
oder
der
Verlust
eines
Verkstattplatzes.
This
is
done
at
the
risk,
for
example,
of
losing
pension
eligibility
or
a
place
in
the
workshop.
EUbookshop v2
Gelingt
es
ihm
nicht,
droht
ihm
eine
harte
Strafe.
It
was
not
ultimately
desirable
to
inflict
punishment,
even
when
grievously
wronged.
WikiMatrix v1
Die
Welt
ist
in
Aufruhr,
es
droht
ein
Krieg.
World
in
alarm
at
the
peril
of
war.
OpenSubtitles v2018
Erst
droht
es
dich
zu
ersticken.
First,
it
will
strangle
you.
OpenSubtitles v2018
Es
droht
ihm
eine
Auslieferung
in
die
USA.
The
Mexican
informant
is
living
somewhere
in
the
United
States.
Wikipedia v1.0