Translation of "Richtet sich nach den bestimmungen" in English

Das Einstellungsverfahren richtet sich nach den Bestimmungen und Verfahren der EU-Einrichtungen.
Recruitment to the Agency follows the rules and practices of the EU institutions.
EMEA v3

Das Einstellungsverfahren richtet sich nach den Bestimmungen und Ver­fahren der EU­Einrichtungen.
Recruitment to the Agency follows the rules and practices of the EU institutions.
EUbookshop v2

Die Gewährleistung richtet sich nach den gesetzlichen Bestimmungen.
The warranty meets the statutory provisions.
CCAligned v1

Die Sachmängelhaftung von Garmin Würzburg richtet sich nach den gesetzlichen Bestimmungen.
Garmin Würzburg’s Liability Claims based on Defects are governed by the statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Das Rückkaufangebot richtet sich ausschließlich nach den Bestimmungen des Rückkauf-Memorandums.
The Tender Offer is being made solely by means of the Tender Offer Memorandum.
ParaCrawl v7.1

Das weitere Verfahren richtet sich nach den nachfolgenden Bestimmungen.
Further procedure shall adhere to the following provisions.
ParaCrawl v7.1

Das Beschwerdeverfahren richtet sich nach den allgemeinen Bestimmungen über die Bundesrechtspflege.
Appeal proceedings are governed by the general provisions on the administration of federal justice.
ParaCrawl v7.1

Die außervertragliche Produkthaftung des Lieferanten richtet sich nach den gesetzlichen Bestimmungen.
Product liability not covered by a contract is governed by statutory stipulations.
ParaCrawl v7.1

Welchen Sie dann brauchen, richtet sich nach den Bestimmungen des Konsularvertrages.
Which you need then, is governed by the provisions of the Consular.
ParaCrawl v7.1

Die Dauer der Gewährleistungsfrist richtet sich nach den gesetzlichen Bestimmungen.
The duration of the warranty period shall be governed by the statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Die Nutzung der Kopierfunktionen richtet sich nach den Bestimmungen der Firma Ricoh.
The use of copying functions is governed by the terms of the company Ricoh.
ParaCrawl v7.1

Die Ausbildungsvergütung richtet sich nach den tariflichen Bestimmungen der IG Metall.
The training allowance is determined in accordance with the collective agreements of the labour union IG Metall.
CCAligned v1

Der Ablauf der Zahlung richtet sich sodann nach den Bestimmungen von PayPal.
The processing of the payment thereafter shall be subject to the terms and conditions of PayPal.
ParaCrawl v7.1

Die Rücknahmeverpflichtung des Lieferanten für die Verpackung richtet sich nach den gesetzlichen Bestimmungen.
The Supplier’s obligation to take back packaging is governed by statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleistung gegenüber Verbrauchern richtet sich nach den gesetzlichen Bestimmungen.
The guarantee against customers is based on the legal dispositions in force.
ParaCrawl v7.1

Die Abhaltung von Tanzlustbarkeiten richtet sich nach den landesrechtlichen Bestimmungen.
Construction remains one of the leading branches of the Russian economy.
ParaCrawl v7.1

Unsere Haftung richtet sich nach den allgemeinen gesetzlichen Bestimmungen und Vorschriften.
Our liability conforms with the common legal regulations.
ParaCrawl v7.1

Die Gewährleistungszeit für Bauwerke und Baumaterialien richtet sich nach den gesetzlichen Bestimmungen.
The warranty period for buildings and building materials shall be governed by the statutory regulations.
ParaCrawl v7.1

Der Beginn der Verjährungsfrist richtet sich nach den gesetzlichen Bestimmungen.
The beginning of the limitation period is governed by the statutory provisions.
ParaCrawl v7.1

Die Ausübung dieser Rechte richtet sich nach den Bestimmungen der Datenschutzgesetze.
Exercise of these rights occurs under the terms provided by the Data Protection Legislation.
ParaCrawl v7.1

Der Zugang der Willenserklärung richtet sich nach den allgemeinen Bestimmungen.
Any agreement or determination must be notified to the parties.
ParaCrawl v7.1